Permanecen almacenados en Sochi suministros de socorro adquiridos y donados en 1994, que están disponibles para prestar asistencia a un número limitado de repatriados. | UN | وما زالت بنود اﻹغاثة التي تم شراؤها ومنحها في عام ١٩٩٤ مخزنة في سوشي وما زالت متاحة لمساعدة عدد محدود من العائدين. |
Los 409 tambores restantes están almacenados actualmente bajo control del OIEA en el Sitio C. | UN | أما اﻟ ٤٠٩ اسطوانة المتبقية فهي مخزنة حاليا تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الموقع جيم. |
La pauta de los fragmentos producidos por la sustancia analizada se compara entonces con pautas conocidas almacenadas en una base de datos. | UN | وبعد ذلك يقارن النمط الناتج من المادة التي أجري تحليلها مع أنماط معروفة مخزنة في قاعدة بيانات. |
Admitió que disponía de armas pero aseguró que estaban almacenadas en un lugar seguro y que sólo las utilizaba en defensa propia. | UN | واعترف بأن لديه أسلحة إلا أنه ادعى أنها مخزنة على نحو آمن ولا تستخدم إلا في حالة الدفاع عن النفس. |
Este equipo, que actualmente está almacenado en la base logística de las Naciones Unidas de Brindisi (Italia), se devolverá a Mogadishu cuando lo permitan las condiciones. | UN | وهذه المعدات مخزنة حاليا في قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة الموجودة في ميناء برينديزي بإيطاليا، وسوف تعاد إلى مقديشيو عندما تسمح الظروف بذلك. |
Antes de 2003 toda la colección de material audiovisual estaba almacenada en un solo | UN | قبل عام 2003، كانت جميع المواد السمعية البصرية مخزنة في موقع واحد. |
Así pues, esas condiciones no se aplican a las herramientas y el equipo reclamados que, según se afirma, estaban almacenados en los locales de Furukawa. | UN | لذلك، لا تنطبق هذه الشروط على الأدوات والمعدات المشمولة في المطالبة والتي كانت، على ما يُزعم، مخزنة في مرافق شركة فوروكاوا. |
Desechos de subproductos - almacenados para materia prima, exportación o destrucción | UN | نفايات منتجات ثانوية مخزنة من أجل المادة الأساسية، أو الصادرات أو الإبادة |
Se han proporcionado al Grupo los documentos correspondientes en los que se señala que los 300.000 cartuchos están almacenados en instalaciones de la UNMIL. | UN | وزُود الفريق بوثائق داعمة تشير إلى أن الطلقات الـ 000 300 مخزنة لدى البعثة. |
Litros de combustible de aviación almacenados y gestionados para 3 aviones y 3 helicópteros | UN | لتر وقود طائرات مخزنة وتدار لأجل 3 طائرات ثابتة الجناحين و 3 طائرات ذات أجنحة دوارة |
Desearía señalar que todas nuestras armas nucleares están almacenadas de forma centralizada en instalaciones de almacenaje situadas exclusivamente sobre territorio ruso. | UN | وأود الإشارة إلى أن جميع أسلحتنا النووية مخزنة مركزياً في مرافق تخزين تقع في أراضي روسيا حصراً. |
Además, se señaló que había 21.500 toneladas de armamento almacenadas en los depósitos de Cobasna. | UN | وذكر أيضا أن 500 21 طن من الأسلحة ما زالت مخزنة في مستودعات كوباسنا للأسلحة. |
Los sistemas de ensayo de vibración que incorporen un controlador digital son los sistemas cuyas funciones estén parcial o totalmente controladas automáticamente por señales eléctricas almacenadas y codificadas digitalmente. | UN | إن نظم اختبار الاهتزاز التي تضم أجهزة رقمية هي تلك النظم التي تراقب وظائفها، جزئيا أو كليا، بشكل تلقائي بواسطة إشارات كهربائية مخزنة ومشفرة رقميا. |
La armería existente es demasiado pequeña para almacenar las armas, las municiones y el equipo de reciente adquisición; no obstante, actualmente las armas de fuego compradas a China están almacenadas en ese lugar. | UN | ومستودع الأسلحة الموجود صغير جدا بحيث لا يستوعب الأسلحة والذخائر والمعدات التي اقتُنيت حديثا. ومع ذلك، فإن الأسلحة النارية التي اشتُريت من الصين مخزنة حاليا في تلك المنشأة. |
Parte del equipo aparentemente había sido almacenado en exteriores y tenía en su interior humedad y moho. | UN | وبدا أن بعض المعدات كانت مخزنة في الخارج وكانت منداة أو متعفنة من الداخل. |
Parte del equipo aparentemente había sido almacenado en exteriores y tenía en su interior humedad y moho. | UN | وبدا أن بعض المعدات كانت مخزنة في الخارج وكانت منداة أو متعفنة من الداخل. |
En África, un funcionario presuntamente robó material de construcción valorado en aproximadamente 22.500 dólares que estaba almacenado en el complejo de edificios de las Naciones Unidas. | UN | في أفريقيا، ادعي أن أحد الموظفين سرق مواد بناء تقارب قيمتها 500 22 دولار كانت مخزنة في مجمع الأمم المتحدة. |
La situación jurídica es la siguiente: toda información almacenada ‛fuera de línea’ que pueda resultar nociva o cuya difusión sea contraria a la ley debe ser evaluada y tratada como tal cuando se difunda ‛en línea’. | UN | ويتمثل الوضع القانوني فيما يلي: كل المعلومات التي قد ينشأ عنها ضرر أو يكون نشرها مخالفا للقانون، وهي مخزنة خارج الخط، يتعين تقييمها ومعالجتها بتلك الصفة عند نشرها على الخط. |
En la actualidad, los archivos más raros y los más delicados, están guardados en los lugares más seguros. | UN | 343 - وإن أكثر المحفوظات ندرة وحساسية مخزنة حاليا في أشد الأماكن أمنا. |
acumuladas para la exportación para satisfacer las necesidades básicas internas de Partes que operan al amparo del artículo 5 | UN | مخزنة للتصدير لسد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 |
Como en esos sistemas no se almacena ningún tipo de información física, serán necesarios conocimientos de muy alto nivel para garantizar la calidad y fiabilidad de las pruebas y evitar su contaminación o pérdida. | UN | وبما أنه لا توجد أية معلومات عادية مخزنة في تلك النظم، فإن أعلى مستوى من الخبرة مطلوب لكفالة الأدلة والتعويل عليها ولتجنب مستوى تلوثها أو فقدانها. |
Las dosis se debieron a productos de fisión depositados en el suelo y al estroncio que entró en la cadena alimentaria. | UN | ونجمت الجرعات عن نواتج انشطارية مخزنة في اﻷرض وعن دخول السترونتيوم في السلسلة الغذائية. |
Los documentos se almacenan en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, a saber, árabe, español, chino, francés, inglés y ruso. | UN | والوثائق مخزنة بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة: الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية. |
Los artículos, de propiedad de la Alhuseini, se encontraban en depósito en Wafra, en la parte kuwaití de la zona neutral dividida (en adelante " la PNZ " ) entre Kuwait y Arabia Saudita. | UN | وهذه البنود التي تملكها الحسيني كانت مخزنة في الوفرة في القطاع الكويتي من المنطقة المحايدة المقسمة بين الكويت والمملكة العربية السعودية. |
De media, yo diría que se guardan entre 8 y 12 millones en nuestra caja fuerte durante un corto periodo, antes de ser recogido. | Open Subtitles | دعنا نقول, في المتوسط، ثمانية إلى 12 مليون مخزنة في سردابنا لمدة قصيرة قبل أن يتم أخذه من أجل إعادة التوزيع. |
Cuando tomas una foto con tu móvil o con tu cámara digital hay mucha información adicional guardada junto con esa imagen. | TED | عندما تلتقط صورة بهاتفك الذكي أو كاميرتك الرقميّة، هناك الكثير من المعلومات الإضافيّة مخزنة في تلك الصورة. |