ويكيبيديا

    "مخزون من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • existencias de
        
    • arsenal de
        
    • reservas de
        
    • arsenales de
        
    • inventario de
        
    • una reserva de
        
    • acervo de
        
    • parte de esa reserva
        
    • posibilidades de acostarme
        
    • una reserva suficiente de
        
    Deberá haber existencias de lubricantes para 30 días de consumo. UN ويلزم مخزون من مواد التشحيم يكفي الاستهلاك لمدة 30 يوما.
    Centros de salud con existencias de anticonceptivos para 6 meses UN مراكز صحية لديها مخزون من وسائل منع الحمل لستة أشهر
    La disponibilidad en existencias de equipo de protección personal para la policía, adquirido en períodos anteriores, también permitió reducir las necesidades. UN وأدى وجود مخزون من معدات الحماية الشخصية للشرطة اقتنيت في فترات سابقة أيضا إلى انخفاض الاحتياجات.
    Debemos preguntarnos qué país es el que almacena armas nucleares: ¿no son los Estados Unidos de América los que poseen el mayor arsenal de esas armas y trata continuamente de aumentar su eficacia? UN ومع ذلك فإن السؤال المطروح هو: من هي الدولة التي تكدس الأسلحة النووية؟ أليست هي الولايات المتحدة التي تمتلك أكبر مخزون من هذا السلاح وتسعى إلى تطوير فعاليته؟
    Oden descubrió que estaban situados sobre una de las mayores reservas de petróleo en Wyoming. Open Subtitles اودن" اكتشفوا انهم يجلسون" "على مخزون من اكبر مخزونات النفط في ولايه "وايمنيغ
    Por el contrario, Maldivas no tiene arsenales de esas armas, ni ambiciona emprender esas actividades. UN فملديف، على عكس ذلك، ليس لديها مخزون من تلك اﻷسلحة كما أنها لا تطمع بتاتا في أن تكون ضالعة في مثل تلك اﻷنشطة.
    Lo bueno es que ya tienes un inventario de columnas para elegir. Open Subtitles لديك مخزون من المقالات يمكنك الإختيار منه
    El fondo rotatorio, con la ayuda de fuentes multilaterales y bilaterales, ayudaría a formar una reserva de productos y suministros listos para su envío inmediato. UN وسيساعد الصندوق الدائر، بدعم من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف، على إيجاد مخزون من السلع واﻹمدادات الجاهزة للشحن.
    Desde esa fecha, Turquía no tiene ni posee existencias de minas antipersonal. UN ومنذ ذلك التاريخ، لم تعد تركيا تمتلك أي مخزون من الأسلحة الألغام المضادة للأفراد.
    Tal vez si hubiera existencias de esta sustancia en forma pura, o algo que pueda aislar el dióxido de carbono, carbonato de calcio, hidróxido de litio, entonces, pero puede ser. Open Subtitles ربما لو لدينا مخزون من هذه المواد في صورة نقية او شئ ما قادر علي عزل ثاني اكسيد الكربون
    Al mismo tiempo, inevitablemente, hay casos en que se revisa un libro y se reimprime para atender una situación política que cambia rápidamente, aunque no se hayan agotado las existencias de la publicación. UN وفي الوقت ذاته، توجد حالات يتعذر اجتنابها يتم فيها تنقيح كتاب ما وإعادة طبعه لكي يعكس حالة سياسية سريعة التغير، بالرغم من استمرار وجود مخزون من المنشور.
    Ha ido gradualmente determinando cuáles son sus existencias de materiales, los que o bien transfiere a lugares adecuados de almacenamiento o bien decide que se trata de excedentes o de material de desecho, según corresponda. UN وقد أخذت تحدد بالتدريج ما لديها من مخزون من المعدات، وهي تعمل إما على نقلها الى مرافق التخزين المناسبة، أو تصنيفها كمعدات فائضة وغير صالحة ينبغي التخلص منها، حسب مقتضى الحال.
    Todo esto no deja lugar a ninguna duda: no se acumularon existencias de VX ni hubo municiones de VX. UN وهذا كله لا يدع مجالا للتساؤل؛ لا يوجد أي مخزون من العامل VX تم تحضيره ولا يوجد أي ذخائر من العامل VX.
    Entre otras cosas renovó los equipos de los centros de salud y constituyó existencias de medicamentos y suministros de primeros auxilios hasta un nivel aceptable. UN وتشمل هذه الاحتياجات رفع مستوى المعدات في مراكزها الصحية وتكوين مخزون من أدوية الإسعافات الأولية والإمدادات عند مستوى مقبول.
    Debemos preguntarnos qué país es el que almacena armas nucleares: ¿no son los Estados Unidos de América los que poseen el mayor arsenal de esas armas y tratan continuamente de aumentar su eficacia? UN ومع ذلك فإن السؤال المطروح هو: من هي الدولة التي تكدس الأسلحة النووية؟ أليست هي الولايات المتحدة التي تمتلك أكبر مخزون من هذا السلاح وتسعى إلى تطوير فعاليته؟
    Nuestro arsenal de esas minas, que nos ha quedado como legado de la ex Unión Soviética es el séptimo más importante del mundo. UN ويوجد في بيلاروس سابع أكبر مخزون من هذه الألغام التي ورثناها من الاتحاد السوفياتي السابق.
    Se entregaron reservas de alimentos para cuatro meses a aldeas remotas a fin de garantizar su seguridad alimentaria durante los meses de invierno. UN وتم إعداد مخزون من المساعدة الغذائية يكفي لأربعة أشهر والاحتفاظ به في القرى البعيدة لضمان الأمن الغذائي في أثناء شهور فصل الشتاء.
    5. Cabe señalar que, en la actualidad, Camboya no tiene arsenales de minas. UN 5 - وتجدر الإشارة أن كمبوديا ليس لديها اليوم أي مخزون من الألغام.
    Esta partida incluirá un factor de transporte incremental, basado en módulos de zonas de distancia, para tener en cuenta los gastos asociados con el mantenimiento de un inventario de piezas de repuesto en la zona de la misión y su transporte a ésta; UN وهذه التكلفة تتضمن معامِلاً يغطي معامِل نقل تزايدي يستند إلى وحدات للمسافات حسب المنطقة بالنسبة للتكاليف المرتبطة بالإبقاء على مخزون من قطع الغيار في منطقة البعثة ونقل قطع الغيار إلى منطقة البعثة؛
    El fondo rotatorio, con la ayuda de fuentes multilaterales y bilaterales, ayudaría a formar una reserva de productos y suministros listos para su envío inmediato. UN وسيساعد الصندوق الدائر، بدعم من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف، على إيجاد مخزون من السلع واﻹمدادات الجاهزة للشحن.
    559. Los sectores comunitarios cuentan con un acervo de expresiones formales culturales genuinas que reflejan uno de los componentes esenciales de la identidad cultural nacional. UN 559- يوجد لدى مختلف المجتمعات مخزون من الأساليب الأصيلة المعتمدة التي تعبر عن ثقافتها والتي تبرز أحد العناصر الأساسية للهوية الثقافية الوطنية.
    Sin embargo, la escasez de recursos forzó al ACNUR a utilizar parte de esa reserva para el programa ordinario, de manera que la reserva de emergencia descendió a un nivel que permitiría atender las necesidades de 250.000 refugiados. UN بيد أنه بسبب أوجه النقص في التمويل، اضطرت المفوضية إلى إخراج مخزون من أجل البرنامج العادي، مما قلل من مخزون الطوارئ فهبط إلى مستوى يعادل ما يكفي لتغطية ما مجموعه ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئ.
    Pero en algún punto de la noche tuve posibilidades de acostarme contigo. Open Subtitles و لكن في وقت ما كان عندي مخزون من النكاح
    Con ello, la República Islámica del Irán no hace sino acercarse al objetivo de poseer una reserva suficiente de material apto para la producción de armas. UN وهو ما يجعل إيران قاب قوسين أو أدنى من حيازة مخزون من مواد تصلح لصنع الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد