Si bien no existía una solución simple para este problema, algunas posibilidades eran ampliar y profundizar los esquemas de preferencias en vigor y promover su utilización, adoptando normas de origen simples, flexibles y realistas adaptadas a los perfiles industriales de los países beneficiarios, sin dejar de garantizar el avance de la liberalización multilateral. | UN | ورغم عدم وجود حل سهل لهذه المسألة، فإنه توجد عدة نهج ممكنة مثل توسيع نطاق مخططات الأفضليات القائمة وتعميقها وزيادة استخدامها، واعتماد قواعد منشأ بسيطة ومرنة وواقعية تتناسب مع السمات الصناعية للبلدان المستفيدة، مع ضمان التقدم في التحرير المتعدد الأطراف. |
Si bien no existía una solución simple para este problema, algunas posibilidades eran ampliar y profundizar los esquemas de preferencias en vigor y promover su utilización, adoptando normas de origen simples, flexibles y realistas adaptadas a los perfiles industriales de los países beneficiarios, sin dejar de garantizar el avance de la liberalización multilateral. | UN | ورغم عدم وجود حل سهل لهذه المسألة، فإنه توجد عدة نهج ممكنة مثل توسيع نطاق مخططات الأفضليات القائمة وتعميقها وزيادة استخدامها، واعتماد قواعد منشأ بسيطة ومرنة وواقعية تتناسب مع السمات الصناعية للبلدان المستفيدة، مع ضمان التقدم في التحرير المتعدد الأطراف. |
Es muy aconsejable que los países desarrollados procuren colmar estas lagunas lo antes posible, preferiblemente convirtiendo los esquemas de preferencias unilaterales en obligaciones exigibles por ley. | UN | ومن المستحسن جداً أن يسعى الشركاء التجاريون من البلدان المتقدمة النمو إلى سد هذه الفجوات في أسرع وقتٍ ممكن، ويُفضَّل القيام بذلك من خلال تحويل مخططات الأفضليات الأحادية الجانب إلى التزامات قابلة للتنفيذ قانوناً. |
Africa necesitaba con urgencia apoyo internacional en esa empresa y consideraba que los países desarrollados, entre otra cosas, deberían facilitar el acceso de los productos africanos a sus mercados, eliminar las barreras y las prácticas comerciales restrictivas y mejorar sus esquemas de preferencias. | UN | ولدى أفريقيا حاجة ماسة إلى الدعم الدولي في هذا المسعى وهي ترى أنه ينبغي للبلدان المتقدمة أن تيسﱢر، في جملة أمور، فرص وصول المنتجات اﻷفريقية إلى اﻷسواق، وأن تزيل الحواجز والممارسات التجارية التقييدية، وأن تحسن مخططات اﻷفضليات. |
Las normas de origen de uno de los esquemas del SGP eran particularmente desfavorables para los productos textiles porque ese esquema aplicaba normas diferentes para los tejidos y para las prendas de vestir, cuando habría sido preferible la aplicación de normas idénticas. | UN | وقواعد المنشأ ليست مواتية بصورة خاصة في أحد مخططات اﻷفضليات في صدد منتجات المنسوجات بسبب تطبيق قواعد مختلفة على أقمشة المنتجات في صدد الملابس في حين أن اﻷفضل تطبيق نفس القواعد. |
La Comisión constituía un foro importante para las futuras consultas y el futuro diálogo entre los países otorgantes de preferencias y los países receptores de preferencias, sobre la evolución de los esquemas preferenciales y sobre las cuestiones normativas involucradas. | UN | أما اللجنة فتوفر محفلاً هاماً للتشاور والحوار بين البلدان المانحة لﻷفضليات والبلدان المتلقية لها في المستقبل بشأن تطور مخططات اﻷفضليات وبشأن مسائل السياسة العامة المتصلة بذلك. |
Sin embargo, la evolución reciente de los esquemas de preferencias generalizadas indicaba claramente que el nuevo sistema de NMF y los acuerdos de la OMC estuvieran erosionando espontáneamente las preferencias arancelarias comerciales. | UN | ولكن التطورات اﻷخيرة في مخططات اﻷفضليات تدل بوضوح على أن التعريفات أو اﻷفضليات التجارية لا ينظر إليها على أنها تآكلت تلقائيا بسبب نظام الدولة اﻷكثر رعاية الناشئ واتفاقات منظمة التجارة الدولية. |
Si bien no existía una solución simple para este problema, algunas posibilidades eran ampliar y profundizar los esquemas de preferencias en vigor y promover su utilización, adoptando normas de origen simples, flexibles y realistas adaptadas a los perfiles industriales de los países beneficiarios, sin dejar de garantizar el avance de la liberalización multilateral. | UN | ورغم عدم وجود حل سهل لهذه المسألة، فإنه توجد عدة نهج ممكنة مثل توسيع نطاق مخططات الأفضليات القائمة وتعميقها وزيادة استخدامها، واعتماد قواعد منشأ بسيطة ومرنة وواقعية تتناسب مع السمات الصناعية للبلدان المستفيدة، مع ضمان التقدم في التحرير المتعدد الأطراف. |
47. Como se ha insistido en varios informes de la UNCTAD, hay muchas lagunas en los esquemas de preferencias existentes, por lo que, en principio o en la práctica, se niega el trato preferencial a algunos países y a muchos productos. | UN | 47- وكما أكدت بضعة تقارير من تقارير الأونكتاد()، توجد فجوات عديدة في مخططات الأفضليات الحالية إذ تُحرم بعض البلدان والكثير من المنتجات من المعاملة التفضيلية إمّا من حيث المبدأ أو في الممارسة العملية. |
Análogamente, se invitaría a los expertos de los países otorgantes de preferencias a explicar, desde su punto de vista, de qué modo los diversos elementos sustantivos y prácticos y el contenido de sus esquemas de preferencias comerciales habían contribuido a propulsar las exportaciones y el desarrollo económico de los países beneficiarios. | UN | وبالمثل تمت دعوة خبراء من البلدان المانحة لﻷفضليات لتقديم شرح، من وجهة نظرهم، للطريقة التي ساهمت بها مختلف السمات والمتطلبات الموضوعية والتنفيذية في مخططات اﻷفضليات التجارية في بلدانهم في تعزيز صادرات البلدان المستفيدة وتنميتها الاقتصادية. |
Se subrayó la importancia que seguían teniendo los esquemas del SGP y otros esquemas de preferencias no recíprocas así como la importancia que les atribuían tanto los países que las otorgaban como los países beneficiarios. | UN | وتم التشديد على استمرار أهمية نظام اﻷفضليات المعمم وسائر مخططات اﻷفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل واﻷهمية التي يعلقها عليها كل من البلدان المانحة لﻷفضليات والبلدان المتلقية لها. |
Era necesario aclarar muchos de los esquemas preferenciales propuestos, por ejemplo, en lo que se refería a los productos incluidos, los márgenes preferenciales, la norma de origen y la estabilidad y previsibilidad de los esquemas. | UN | ويتطلب العديد من مخططات اﻷفضليات المقترحة المزيد من التوضيح فيما يخص على سبيل المثال تغطية المنتجات، والهوامش التفضيلية، وقواعد المنشأ، أو استقرار المخططات وإمكانية التنبؤ بها. |
22. Otros cambios notables en la aplicación de esquemas de preferencias generalizadas incluían los de Australia, donde se había iniciado a partir del 1º de julio de 1994 la última etapa de la eliminación gradual de las preferencias generalizadas para todos los países en desarrollo, salvo los países menos adelantados y los territorios insulares del sur del Pacífico. | UN | ٢٢- وتشمل التطورات البارزة اﻷخرى في تسيير مخططات اﻷفضليات ما حدث في استراليا حيث بدأت في ١ تموز/يوليه ٤٩٩١ المرحلة اﻷخيرة من التدرج في انهاء أفضليات النظام لكل البلدان النامية باستثناء أقل البلدان نمواً واﻷقاليم الجزرية في جنوب المحيط الهادئ. |