La adopción de un criterio único para todos los esquemas del SGP sería un paso importante hacia la simplificación. | UN | وتبني معيار واحد يطبق في اطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم كافة سيشكل خطوة كبرى نحو التبسيط. |
Los productos textiles también deberían introducirse en todos los esquemas del SGP para todos los beneficiarios. | UN | وينبغي بالمثل إدخال منتجات المنسوجات في جميع مخططات نظام اﻷفضليات المعمم لجميع المستفيدين. |
La adopción de un único criterio aplicable a todos los esquemas del SGP constituiría un gran paso hacia la simplificación. | UN | فاعتماد معيار وحيد ينطبق على جميع مخططات نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يكون خطوة رئيسية في اتجاه التبسيط. |
Después de terminada la Ronda Uruguay, un cierto número de países han tomado medidas para mejorar sus esquemas del SGP en favor de los PMA. | UN | وعقب اختتام جولة أوروغواي، اتخذ عدد من البلدان خطوات من أجل تحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نمواً. |
Las normas de origen establecidas en los esquemas del SGP no son una excepción a este razonamiento. | UN | وقواعد المنشأ في اطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم ليست استثناء لهذا اﻷساس المنطقي. |
En consecuencia, la utilización de los esquemas del SGP, en particular por los PMA africanos, ha seguido siendo limitada. | UN | وهكذا ظل استخدام مخططات نظام اﻷفضليات المعمم محدوداً، لا سيما من جانب أقل البلدان نمواً في افريقيا. |
A este respecto, indica que existen posibilidades de mejorar más los esquemas del SGP y fomentar una utilización más eficiente de los beneficios que éstos conceden. | UN | وفي هذا الصدد، يذكر البرنامج أن هناك مجالاً لمواصلة تحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وتحسين الاستفادة من المنافع التي يتيحها هذا النظام. |
Por otra parte, siguieron publicándose notas informativas sobre las enmiendas introducidas en los esquemas del SGP. | UN | واستمر نشر مذكرات إعلامية عن التعديلات التي تطرأ على مخططات نظام اﻷفضليات المعمم. |
Estas deficiencias de los esquemas del SGP deberían estudiarse. | UN | وينبغي أن تعالج نواحي النقص هذه في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم. |
En primer lugar, la información sobre los esquemas del SGP de los países de Europa central y oriental y la utilización de esos esquemas eran muy limitadas. | UN | أولا، المعلومات عن مخططات نظام اﻷفضليات المعمم في بلدان في أوروبا الوسطى والشرقية وعن الاستفادة من هذه المخططات محدودة جدا في الوقت الحاضر. |
Algunos expertos hicieron observaciones sobre la posibilidad de obtener información en Internet sobre los esquemas del SGP. | UN | وعلﱠق بعض الخبراء على إمكانيات الحصول على معلومات عن مخططات نظام اﻷفضليات المعمم من شبكة الانترنت. |
8. Esa modulación de los aranceles preferenciales no sólo podía facilitar la eliminación de las restricciones a priori, sino también la inclusión de productos hasta ahora no incluidos en los esquemas del SGP. | UN | ٨- وهذا التعديل للتعريفات التفضيلية لا يقتصر على تيسير إزالة القيود المسبقة ولكن يمتد إلى إدراج منتجات جديدة لم تكن مشمولة حتى اﻵن في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم. |
Esa asistencia se debía alentar, a fin de que los países en desarrollo pudieran mejorar su capacidad comercial y utilizar plenamente los esquemas del SGP. | UN | فهذه المساعدة ينبغي تشجيعها كي تتمكن البلدان النامية من تعزيز قدرتها التجارية والاستفادة استفادة كاملة من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم. |
La revisión de los esquemas del SGP en algunos de los principales países otorgantes de preferencias habían afectado adversamente la utilización del SGP por parte de algunos países en desarrollo, y los objetivos del SGP aún no se habían alcanzado plenamente. | UN | وأثﱠر تعديل مخططات نظام اﻷفضليات المعمم في بعض البلدان المانحة لﻷفضليات الرئيسية على استخدام نظام اﻷفضليات المعمم من جانب بعض البلدان النامية عكسيا بينما لم تتحقق بعد اﻷهداف من هذا النظام بأكملها. |
Por otra parte, algunas de las actividades realizadas abarcaban distintos aspectos del acceso a los mercados de los países otorgantes de preferencias, situando los esquemas del SGP en el contexto global de la política comercial de dichos países. | UN | كما شملت بعض اﻷنشطة المنفﱠذة مختلف جوانب فرص الوصول إلى أسواق البلدان المانحة لﻷفضليات، واضعة مخططات نظام اﻷفضليات المعمم في السياق الشامل للسياسة التجارية للبلدان المانحة لﻷفضليات. |
Destaca las semejanzas entre esa labor y los objetivos de los esquemas del SGP y sus normas de origen, y propone las medidas que podían adoptarse en el marco de los trabajos que ha de realizar el Comité Técnico. | UN | وهي تبرز أوجه التماثل بين هذا العمل وأهداف مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وقواعد المنشأ المندرجة فيها وتقترح اجراءات يمكن اتخاذها فيما يتعلق بالعمل الذي ستضطلع به اللجنة التقنية. |
Muchos países otorgantes de preferencias han mejorado sus esquemas del SGP y otros sistemas de preferencias comerciales de diversas maneras desde la conclusión de la Ronda Uruguay, sobre todo en favor de los PMA. | UN | ولقد قام الكثير من البلدان المانحة لﻷفضليات بتحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم الخاصة به وغيرها من اﻷفضليات التجارية بأساليب مختلفة منذ اختتام جولة أوروغواي، وخاصة لصالح أقل البلدان نموا. |
los planes del SGP y de otros sistemas de preferencias no recíprocos juegan un papel importante como instrumento para el comercio y el desarrollo en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados. | UN | وتقوم مخططات نظام الأفضليات المعمم وغيرها من مخططات الأفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل بدور هام باعتبارها من وسائل التجارة والتنمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
19. El Oficial Encargado de la Sección del Sistema Generalizado de Preferencias, al presentar el tema 3, dijo que no había habido ningún cambio espectacular en las tasas de utilización de los esquemas de preferencias generalizadas. | UN | ٩١- عرض الموظف المسؤول عن قسم نظام اﻷفضليات المعمم البند ٣ فقال إنه لم تحدث أية تغييرات حادة في معدلات الاستفادة من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم. |
Además, no se ha introducido ninguna mejora significativa en los planes del Sistema Generalizado de Preferencias y los países de África no han sido capaces de beneficiarse suficientemente de ellos. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تطرأ أي تحسينات هامة على مخططات نظام الأفضليات المعمم ولم تتمكن البلدان الأفريقية من الاستفادة بالقدر الكافي منها. |
El asesoramiento técnico respecto de los esquemas del Sistema Generalizado de Preferencias también contribuiría a que estos países los utilizaran mejor. | UN | ومن شأن المساعدة التقنية في استخدام مخططات نظام الأفضليات المعمم أن تساعد البلدان على تحسين هذه البرامج. |
El fortalecimiento del SGP es especialmente necesario para atender las necesidades de los países beneficiarios que están rezagados en su participación en el comercio mundial y en la utilización de los esquemas SGP existentes. | UN | إن تدعيم نظام اﻷفضليات المعمم لازم بصفة خاصة من أجل الاستجابة لاحتياجات تلك البلدان المستفيدة المتوانية في مشاركتها في التجارة الدولية وفي استفادتها من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم القائمة. |
Además, en algunos países desarrollados se avanzaba ya hacia la simplificación de los regímenes SGP. | UN | وعلاوة على ذلك، يحرز اﻵن تقدم في بعض البلدان المتقدمة لتبسيط مخططات نظام اﻷفضليات المعمم. |
Esas nuevas condiciones y los cambios que se introducían en los esquemas de preferencias del SGP alarmaban a los países en desarrollo, cuyos productos tropezaban con una competencia cada vez mayor y cuyas ventajas comparativas estaban amenazadas. | UN | وهذه الشروط الجديدة والتغييرات في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم تثير الجزع في نفوس البلدان النامية التي تواجه منتجاتها منافسة متزايدة والتي تهدد اﻷخطار مزاياها النسبية. |
Al contrario, los sistemas generalizados de preferencias estaban ayudando a los países en desarrollo a lograr el crecimiento económico y el desarrollo sostenible y la oradora consideraba que la labor del Grupo de Expertos tenía suma importancia. | UN | بل على العكس من ذلك، فإن مخططات نظام اﻷفضليات المعمم تساعد البلدان النامية في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، واعتبرت أن أعمال فريق الخبراء بالغة اﻷهمية. |
La UNCTAD también está preparando una serie de manuales sobre varios planes de SGP que servirán de guía de fácil utilización para los distintos planes de SGP. | UN | ويعمل الأونكتاد حالياً على تأوين مجموعة من الأدلة بشأن مخططات متنوعة من مخططات نظام الأفضليات المعمم التي تشكل دليلاً يراعي مصالح المستفيدين من مخططات نظام الأفضليات المعمم كل بمفرده. |