Esto ya no constituye un problema, ya que los países que tenían economías de planificación centralizada utilizan actualmente en sus cuentas nacionales los conceptos y definiciones del SCN de 1993. | UN | ولم يعد ذلك مشكلة لأن الاقتصادات التي كانت مخططة مركزيا في الماضي تستخدم حاليا فيما يتعلق بحساباتها القومية مفاهيم وتعاريف نظام الحسابات القومية لسنة 1993. |
Esto ya no constituye un problema, ya que los países que tenían economías de planificación centralizada utilizan actualmente en sus cuentas nacionales los conceptos y definiciones del SCN de 1993. | UN | ولم يعد ذلك مشكلة لأن الاقتصادات التي كانت مخططة مركزيا في الماضي تستخدم حاليا فيما يتعلق بحساباتها القومية مفاهيم وتعاريف نظام الحسابات القومية لسنة 1993. |
Considerado como recurso estratégico, pero también como bien público, el agua ha solido ser objeto de planificación centralizada y de protección frente a las fuerzas del mercado. | UN | فحيث أن المياه تعتبر موردا استراتيجيا وكذلك سلعة عامة، تميل الموارد المائية إلى أن تكون مخططة مركزيا ومحمية من قوى السوق. |
Además, varias economías de planificación centralizada de la región están en el proceso de transición hacia una economía de mercado; la cooperación regional puede ayudar a esos países a efectuar los cambios con una orientación positiva. " | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم عدة اقتصادات مخططة مركزيا في المنطقة بالتحول إلى الاقتصاد السوقي؛ ويمكن للتعاون التقني أن يساعد هذه البلدان على إجراء التغيرات في اتجاه إيجابي. " ؛ |
También cabe señalar la falta de organizaciones no gubernamentales con sede en países en transición económica o con economías de planificación central o que participan en actividades internacionales de población. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا عدم وجود منظمات غير حكومية تقع مقارها في بلدان تمر بمرحلة تحول اقتصادي أو ذات اقتصادات مخططة مركزيا وتضطلع بأنشطة سكانية على صعيد دولي. |
24. Países con economías en transición. Los países en transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado están experimentando cambios rápidos, complejos y trascendentales. | UN | ٢٤ - الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية: تشهد البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من اقتصادات مخططة مركزيا الى اقتصادات سوقية تغيرات سريعة ومعقدة وبعيدة المرامي. |
19. El proceso de transición en las antiguas economías de planificación centralizada se ve condicionado por sus estructuras culturales y políticas de igual forma que por sus estructuras económicas. | UN | ١٩ - وعملية الانتقال التي تشهدها الاقتصادات التي كانت مخططة مركزيا تحكمها الهياكل الثقافية والسياسية بقدر ما تحكمها الهياكل الاقتصادية. |
En él se trataban cuestiones de importancia decisión, que abarcaban desde metodologías y análisis de los beneficios en función de los costos hasta un examen de la experiencia pasada en relación con la privatización en países industrializados, países en desarrollo y algunos antiguos países con economía de planificación centralizada. | UN | وتتناول هذه الدراسة مسائل حاسمة تتراوح من تحليل المنهجيات والتكاليف والمنافع الى استعراض الخبرة السابقة في مجال التحول الى القطاع الخاص في البلدان الصناعية والنامية وبعض البلدان التي كانت اقتصاداتها مخططة مركزيا. |
Las cinco organizaciones han acordado organizar programas de capacitación para funcionarios de los países de Europa central y oriental, de los países que eran repúblicas de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y de otros países, durante su transición de economías de planificación centralizada a economías de mercado. | UN | فقد اتفقت المنظمات الخمس على الاضطلاع ببرامج تدريبية لموظفين من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، والبلدان التي كانت سابقا جمهوريات تابعة للاتحاد السوفياتي، ومن بلدان أخرى، أثناء انتقالها من اقتصادات مخططة مركزيا إلى اقتصادات قائمة على السوق. |
Las alianzas con empresas transnacionales podrían crear un grado de competitividad cuya consecución, de otra forma, insumiría mucho tiempo al personal de los institutos científicos y empresas conexas de los países que anteriormente tuvieron una economía de planificación centralizada. | UN | والدخول في تحالفات مع الشركات عبر الوطنية قد يوفر ميزة تنافسية في مجال التسويق، وهذه الميزة قد يتعذر الحصول عليها في وقت قصير من أي مصدر آخر بالنسبة ﻷعضاء المعاهد العلمية والمؤسسات ذات الصلة في الاقتصادات التي كانت مخططة مركزيا. |
Se informó al Grupo de Trabajo de que, en la mayoría de las antiguas economías de planificación centralizada, se estaban aplicando programas de transformación de las estadísticas oficiales de conformidad con las normas internacionales y que las cuentas nacionales se compilaban sobre la base de los conceptos y las definiciones del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 de manera regular y sistemática. | UN | وعلم الفريق العامل أنه يجري حاليا في معظم الاقتصادات التي كانت مخططة مركزيا تنفيذ برامج لتحويل الاحصاءات الرسمية بما يتفق مع المعايير الدولية، وأنه يجري تجميع الحسابات القومية على أساس المفاهيم والتعاريف الواردة في نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ بشكل منتظم ومنهجي. |
Las organizaciones internacionales y, sobre todo, la División de Estadística de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) prestan asistencia a las antiguas economías de planificación centralizada para resolver problemas técnicos, como los relacionados con la introducción del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 y el tratamiento del sector no estructurado y la economía paralela. | UN | وتعمل المنظمات الدولية وفي طليعتها الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على مساعدة الاقتصادات التي كانت مخططة مركزيا في حل مشاكل فنية مثل تلك التي تتعلق بإدخال نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، ومعاملة القطاع غير الرسمي، والاقتصاد السري. |
Ello se lleva a cabo mediante el análisis de las políticas y un diálogo sobre cuestiones macroeconómicas y sectoriales, la elaboración permanente de convenciones, normas y especificaciones, y un programa para prestar asistencia a las antiguas economías de planificación centralizada en su proceso de transición. | UN | ويتم هذا عن طريق تحليل السياسات والحوار بشأن قضايا الاقتصاد الكلي والقضايا القطاعية؛ ومواصلة صياغة الاتفاقيات والقواعد والمعايير؛ والاضطلاع ببرنامج لتقديم المساعدة لعملية الانتقال التي تجتازها الاقتصادات التي كانت سابقا مخططة مركزيا. |
El FMI ha participado activamente facilitando la integración de las antiguas economías de planificación centralizada en el sistema mundial de comercio y pagos desde que comenzó el proceso de transición. | UN | ١١٤ - ما برح صندوق النقد الدولي يشارك بنشاط في تيسير إدماج البلدان التي كانت اقتصاداتها مخططة مركزيا في السابق في النظام العالمي للتجارة والمدفوعات منذ بداية عملية التحول. |
Tras años de vivir bajo un régimen de economía de planificación centralizada en que el sector privado apenas existía —como los países de Europa oriental y central y en la ex Unión Soviética— la mayoría de las empresas incipientes carecen de experiencia financiera y comercial y no disponen de los servicios para iniciar la explotación. | UN | وبعد سنوات من العيش في ظل أنظمة مخططة مركزيا حيث لا يكاد يكون هناك وجود للقطاع الخاص - كما كان الحال في بلدان شرقي ووسط أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق - يفتقر معظم أصحاب اﻷعمال الحرة الناشئين، إلى الخبرة المالية والتجارية، وليست التسهيلات متاحة لهم للبدء في التشغيل. |
En los países postsocialistas, que están en la fase de transición de la economía de planificación centralizada a la economía de mercado, se han hundido los sistemas de seguridad social universales y no se han tomado disposiciones adecuadas para sustituirlos. | UN | أما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بعد الاشتراكية، وتتحول من اقتصادات مخططة مركزيا إلى اقتصادات سوقية، فقد انهارت فيها أنظمة الضمان الاجتماعي الشامل ولم تستحدث ترتيبات كافية لكي تحل محلها. |
Probablemente, el mejor ejemplo de cuán fútil es depender de un mayor aumento de los insumos es el de las economías anteriormente de planificación centralizada, que alardeaban de altas tasas de inversión y pleno empleo y, durante cierto tiempo, aumentos correspondientemente grandes de la producción. | UN | ولعل أحسن مثل على عدم جدوى الاعتماد على النمو القائم على زيادة حجم المدخلات هو المثل الذي قدمته الاقتصادات التي كانت مخططة مركزيا في السابق والتي كانت تتباهى بمعدلات الاستثمار الهائلة، وبالعمالة الكاملة، ولفترة من الزمن بتحقيق زيادات مقابلة في الناتج. |
100. El proceso de reforma política y económica en los países cuyas economías se ceñían, por completo o en su mayor parte, al sistema de planificación centralizada, en particular en Europa oriental y en la antigua Unión Soviética, es muy complejo y amplio. | UN | ١٠٠ - إن عملية اﻹصلاح السياسي والاقتصادي في البلدان التي كانت مخططة مركزيا بكاملها أو في معظمها لا سيما في شرق أوروبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا هي عملية معقدة وشاملة؛ وتهدف الى تحويل كامل للنظام الاجتماعي والاقتصادي واﻷيديولوجي، الذي كان قائما من قبل. |
La Comisión recordó que el Grupo de Trabajo había recomendado que la Comisión se ocupara de la cuestión planteada por la situación de varios países que anteriormente tenían economías de planificación central y de otros países que pudieran adoptar el sistema de cuentas nacionales de 1993 antes que los demás. | UN | ٩٢ - وأشارت اللجنة إلى أن الفريق العامل قد أوصى بأن تتناول اللجنة المسألة التي نشأت نتيجة لحالة عدد من البلدان التي كانت اقتصاداتها في السابق مخططة مركزيا والبلدان اﻷخرى التي قد تأخذ بنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ قبل غيرها من البلدان. |
Español Página 15. Las seis Repúblicas de la antigua Unión Soviética que aspiran a realizar cambios en su sistema económico y someter a las fuerzas de mercado sus economías virtualmente cerradas de planificación central, se enfrentan a agudísimas dificultades que han surgido en los últimos tiempos. | UN | ١٥ - والجمهوريات اﻵسيوية الست، التي كانت تابعة للاتحاد السوفياتي سابقا، تسعى حاليا إلى إدخال تغييرات على نظامها الاقتصادي والى تعريض اقتصاداتها، التي كانت مخططة مركزيا وتعتبر شبة مغلقة، للقوى السوقية، وهي تواجه، في مسعاها هذا، صعوبات قد برزت مؤخرا بأشد صورة ممكنة. |
La Comisión recordó que el Grupo de Trabajo había recomendado que la Comisión se ocupara de la cuestión planteada por la situación de varios países que anteriormente tenían economías de planificación central y de otros países que tal vez adoptaran el sistema de cuentas nacionales de 1993 antes que los demás. | UN | ٩٢ - وأشارت اللجنة إلى أن الفريق العامل قد أوصى بأن تتناول اللجنة المسألة التي نشأت نتيجة لحالة عدد من البلدان التي كانت اقتصاداتها في السابق مخططة مركزيا والبلدان اﻷخرى التي قد تأخذ بنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ قبل غيرها من البلدان. |