La Junta está integrada por planificadores militares y por asesores políticos y jurídicos que participan en el control de cada objetivo concreto. | UN | وتتألف الهيئة من مخططين عسكريين ومستشارين سياسيين وقانونيين يشتركون في التثبت من كل هدف يحدد. |
El programa está dirigido a una gama bastante amplia de participantes, desde planificadores y responsables de las decisiones hasta funcionarios encargados de las operaciones a nivel de la comunidad. | UN | ويستهدف هذا البرنامج مجموعة كبيرة نوعا ما من الجهات الفاعلة تتراوح بين مخططين وصانعي قرارات وموظفي عمليات على مستوى القواعد الشعبية. |
El programa está dirigido a una gama bastante amplia de participantes, desde planificadores y responsables de las decisiones hasta funcionarios encargados de las operaciones a nivel de la comunidad. | UN | ويستهدف هذا البرنامج مجموعة كبيرة نوعا ما من الجهات الفاعلة تتراوح بين مخططين وصانعي قرارات وموظفي عمليات على مستوى القواعد الشعبية. |
La Comisión tomó nota del informe del Grupo de Trabajo y del análisis de los dos planes en funcionamiento. | UN | ٢٣٣ - أحاطت اللجنة علما بتقرير الفريق العامل وبالتحليل الذي تم إعداده بشأن مخططين قيد التنفيذ. |
Este servicio se suma a otros dos planes de mitigación de la pobreza. | UN | وتكمل هذه الخدمة مخططين آخرين لتخفيف حدة الفقر. |
Podría tener que cambiar a la dinamita antes de lo planeado. | Open Subtitles | سيتوّجب عليك إشعال الديناميت أبكر ممّا كنّا مخططين له |
Bajo la supervisión del Grupo de Planificación Conjunta, se ha constituido un grupo de trabajo integrado por planificadores de los cuatro componentes, la policía de la UNMIK, la KFOR y la oficina de mi Representante Especial, con objeto de preparar un plan estratégico para la UNMIK. | UN | وقد شُكﱠل فريق عامل تحت إشراف فريق التخطيط المشترك، مؤلف من مخططين من العناصر اﻷربعة، وشرطة البعثة، وقوة اﻷمن الدولية في كوسوفو ومكتب ممثلي الخاص، لوضع خطة استراتيجية للبعثة. |
En este sentido, planificadores de las Naciones Unidas han sido destacados en el cuartel general operacional de la Unión Europea en París para que colaboren con los planificadores de la Unión Europea. | UN | وقد تم في هذا الصدد، إيفاد مخططين تابعين للأمم المتحدة إلى مقر عمليات الاتحاد الأوروبي في باريس، للعمل جنبا إلى جنبا مع المخططين التابعين للاتحاد الأوروبي. |
Uno de los logros clave de la integración de la Misión fue el establecimiento del Equipo de Planificación Integrada de la Misión, integrado por planificadores de la MINUSTAH y del equipo de las Naciones Unidas en el país, para preparar y poner en práctica un plan de trabajo conjunto. | UN | وكان من بين الإنجازات الرئيسية في عملية تكامل البعثات إنشاء فريق تخطيط تكامل البعثات الذي يتألف من مخططين من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، من أجل إعداد وتنفيذ خطة عمل مشتركة. |
Este marco cuenta con el apoyo de un centro de planificación estratégica, situado en la sede de la ONUCI e integrado por planificadores de la ONUCI y del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويستفيد هذا الإطار من دعم خلية للتخطيط الاستراتيجي توجد بمقر العملية وتضم مخططين من كل من العملية وفريق الأمم المتحدة القطري. |
La MONUSCO y la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur (UNMISS) también tienen planificadores militares en reserva para prestar asistencia, según sea necesario. | UN | كما تتضمن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان مخططين عسكريين على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء. |
Si realmente somos buenos planificadores en ese sistema, quizá podríamos ser lo suficientemente buenos y conseguir que cada parte de ese sistema sea un 90 % confiable. | TED | إذا كنا مخططين جيدين لذلك النظام، يبدو أننا يمكن أن نكون جيدين كفاية حتى نستطيع جعل كل جزء من ذلك النظام فعال بنسبة 90 بالمئة. |
Necesitamos planificadores urbanos digitales, nuevos Jane Jacobses, que construyan los parques y los bancos del mundo virtual. | TED | نحتاج إلى مخططين مدنيين رقميين، جين جاكوبس جديدة، الذين سيقومون ببناء الحدائق العامة ومقاعد المتنزهات في العالم على الإنترنت. |
El plan se consolidó cuando distintos equipos de planificación de Nueva York y Dili se reunieron en Timor Oriental del 17 al 24 de marzo de 2002. Estos equipos estaban integrados por personal civil, policías y planificadores militares sobre el terreno y de la sede. | UN | وقد وضعت الاقتراحات في صيغة نهائية موحدة في الاجتماع الذي عقدته في تيمور الشرقية، في الفترة من 17 إلى 24 آذار/مارس 2002، أفرقة تخطيط من نيويورك وديلي وهي أفرقة تتألف من مخططين مدنيين وعسكريين ومخططي الشرطة من الميدان والمقر. |
Se necesitan planificadores con la capacitación adecuada para tener en cuenta las cuestiones relacionadas con el envejecimiento e integrarlas en los planes y programas y formular indicadores para supervisar su aplicación. | UN | 35 - ومن الضروري وجود مخططين يتمتعون بالتدريب المناسب لأخذ المسائل المتعلقة بالشيخوخة في الحسبان ودمجها في الخطط والبرامج، ووضع مؤشرات لرصد التنفيذ. |
El concepto estratégico fue ultimado durante la misión conjunta de evaluación técnica que se celebró del 5 al 17 de diciembre, que incluía a planificadores militares de los países que aportan contingentes a la AMISOM y otros países interesados. | UN | 14 - وقد وضع المفهوم الاستراتيجي بصيغته النهائية أثناء بعثة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة للتقييم التقني ضمت مخططين عسكريين من البلدان المساهمة بقوات في البعثة وبلدان مهتمة أخرى، تمت من 5 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر. |
Croacia se había preparado para la agresión armándose durante mucho tiempo, en contravención de lo dispuesto en la resolución 713 (1991) del Consejo de Seguridad relativa al embargo a las entregas de armamento y a la importación de armas, había concertado un acuerdo militar con el gobierno musulmán de A. Izetbegović y contratado a planificadores y expertos militares extranjeros. | UN | وقامت كرواتيا، توطئة للهجوم، بالتسلح منذ فترة طويلة، خلافا لما يقضي به قرار مجلس اﻷمن ٧١٣ )١٩٩١( بشأن فرض حظر على واردات اﻷسلحة، وأبرمت اتفاقا عسكريا مع حكومة علي عزت بيغوفيتش اﻹسلامية، كما أشركت مخططين وخبراء عسكريين أجانب. |
No obstante, la existencia de dos planes distintos de subsidio de alquiler ha hecho que en Europa y América del Norte las condiciones sean menos favorables que en otros lugares de destino. | UN | بيد أن وجود مخططين مستقلين ﻹعانة اﻹيجار قد تسبب في إيجاد شروط أقل مواتاة في أوروبا وأمريكا الشمالية مما هي في مراكز عمل أخرى. |
58. Además, el ACNUR ha consolidado dos planes de despliegue de personal con objeto de aumentar la capacidad de reasentamiento y de protección, en cooperación con la Comisión Católica Internacional de Migración y el Comité Internacional de Rescate, respectivamente. | UN | 58- وقامت المفوضية، بالإضافة إلى ذلك، بتدعيم مخططين لنشر الموظفين بغية تعزيز القدرات في مجالي إعادة التوطين والحماية، وذلك بالتعاون على التوالي مع اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة ولجنة الإنقاذ الدولية. |
18. Se han formulado dos planes Maestros para responder a dos inquietudes principales: a) renovar las prisiones existentes o reemplazar las antiguas prisiones; y b) incrementar la capacidad de las prisiones construyendo nuevas instalaciones de detención para resolver el problema del hacinamiento (cuestión 15). | UN | 18- وتحدث عن إعداد مخططين عامين لمعالجة شاغلين رئيسيين هما: (أ) ترميم السجون القائمة أو استبدال القديمة منها كلياً؛ (ب) وزيادة الطاقة الإيوائية للسجون من خلال بناء مرافق احتجاز جديدة للتغلب على مشكلة شدة الاكتظاظ (السؤال 15). |
él y mi padre lo tenían todo planeado. | Open Subtitles | هو و ابى كان مخططين لهذا. |
¿Tiene algo planeado? | Open Subtitles | ألديكم أي شيء مخططين عليه؟ |