Mi país posee un rico patrimonio cultural, el cual nos hemos comprometido a recuperar, incluidos nuestros manuscritos, objetos de arte, joyas y otras obras de arte. | UN | إن بلادي التي لديها تاريخ ثقافي عريق متمسكة بإعادة ما سُرق من آثارها، مخطوطات كانت أو تحفا أو مجوهرات أو أعمالا فنية. |
A finales de año estaban en preparación otros tres trabajos manuscritos basados en las actividades del proyecto. | UN | وفي نهاية السنة، كانت هناك في مرحلة اﻹعداد ثلاثة مخطوطات أخرى تقوم على أساس أعمال المشروع. |
La labor de un equipo de investigación del instituto con sede en Helsinki se dedicó fundamentalmente a preparar manuscritos y artículos para su publicación. | UN | وكان العمل الذي قام به فريق بحثي في المعهد الذي مقره هلسنكي مكرسا أساسا ﻹعداد مخطوطات ومقالات للنشر. |
Usando infrarrojo, hemos podido leer aún los rincones más oscuras de los pergaminos del mar rojo. | TED | باستخدام الأشعة تحت الحمراء، تمكنا من قراءة حتى الزوايا الداكنة من مخطوطات البحر الميت. |
Algo de los apócrifos en los Rollos del Mar Muerto siguen siendo secretos. | Open Subtitles | لا تزال هناك على الأرجح لم يكشف عنها ابوكريفا من مخطوطات البحر الميت. |
Pero encontré un códice antiguo que une las secuencias de los ángeles en escritura cuneiforme protoelamita y podía traducir la tabla y las notas al elamita, que es... | Open Subtitles | ولكنني وجدت مخطوطات قديمه تربط النص الملائكي باللغة المسماريه وكنت قادرا على ترجمة اللوح |
- Bajo ninguna circunstancia se deben hacer citas textuales de este manuscrito. Sígame. | Open Subtitles | انها اقتباسات من مخطوطات يده تستخدمها انت من الممكن ان تتبعني |
A finales de año estaban en preparación otros tres trabajos manuscritos basados en las actividades del proyecto. | UN | وفي نهاية السنة، كانت هناك في مرحلة اﻹعداد ثلاثة مخطوطات أخرى تقوم على أساس أعمال المشروع. |
La labor de un equipo de investigación del instituto con sede en Helsinki se dedicó fundamentalmente a preparar manuscritos y artículos para su publicación. | UN | وكان العمل الذي قام به فريق بحثي في المعهد الذي مقره هلسنكي مكرسا أساسا ﻹعداد مخطوطات ومقالات للنشر. |
Libia tiene una historia cultural antigua que se puede rastrear a través de manuscritos, joyas, obras de arte y otros objetos. | UN | إن ليبيا التي لها تاريخ ثقافي عريق تتمسك بإعادة ما سُرق من آثارها، مخطوطات كانت أو تحفا أو مجوهرات أو أعمالا فنية. |
La labor durante el período del que se informa se centró en el procesamiento de los manuscritos de los estudios de casos para su publicación. | UN | وركز العمل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير على تجهيز مخطوطات دراسات الحالة للنشر. |
La junta editorial también está estudiando manuscritos para su publicación en el primer número. | UN | وتفحص هيئة التحرير مخطوطات لنشرها في العدد الأول. |
También se está dando curso a un proceso de digitalización de los manuscritos de Tombuctú, ante la eventualidad de que esas riquezas pudieran desaparecer. | UN | كما تعمل على رقمنة مخطوطات تمبكتو تحسباً لاختفاء هذه الكنوز. |
El comité de publicaciones aprobó nuevos criterios para orientar el examen de los manuscritos y las notas conceptuales de la CESPAO. | UN | واعتمدت لجنة المطبوعات بنجاح معايير جديدة لتوجيه استعراض مخطوطات الإسكوا ومذكراتها المفاهيمية. |
Pero no usó pergamino nuevo, sino pergamino reciclado de manuscritos anteriores y había siete de ellos. | TED | ولكنه لم يستخدم ورق برشمان جديدا، بل أوراقا قديمة مأخوذة من مخطوطات أقدم، وكانت هناك سبعة منها. |
El Museo de Arte Walters es un museo pequeño y tiene hermosos manuscritos, pero la información es fantástica. | TED | الآن متحف والترز للفنون متحف صغير وبه مخطوطات جميلة، ولكن البيانات رائعة. |
Tus instintos te ayudaron a desenmarañar la falsificación de los pergaminos del Mar Muerto ... | Open Subtitles | لقد ساعدك حدسك على كشف زيف مخطوطات البحر الميت |
Es una eminencia en la conservación de los pergaminos del Mar Muerto. | Open Subtitles | وهو يعتبر قوة توجيه، للحفاظ علي مخطوطات البحر الميت |
Hemos descubierto casi una docena de ánforas de piedra caliza, inquietantemente similares a las encontradas en los Rollos del Mar Muerto. | Open Subtitles | لقد إكتشفنا العشرات من الأباريق تشبه إلى حد مخيف تلكَ التي تضمّ مخطوطات البحر الميت |
Uno de los hallazgos más espectaculares son los Rollos del Mar Muerto, los cuales fueron escritos más de 2,000 años y son, con mucho, las copias más antiguas que tenemos de la Biblia hebrea. | Open Subtitles | من الاكتشافات المذهله مخطوطات البحر الميت, كُتبت منذ 2000 عام مضوا وهي |
Y el códice C de Arquímedes fue uno de esos siete. | TED | وكانت مخطوطات C لأرخميدس واحدة من تلك السّبعة. |
Y entonces, un día Peter vino y dijo que él era Peter Pauling, y me dio una copia del manuscrito de su padre. | TED | وإذاً، في يوم ما جاء بيتر وقال بأنه بيتر باولينغ، وأعطاني نسخة من مخطوطات والده. |
Se han concluido 14 estudios y 10 originales definitivos se han presentado al UNRISD. | UN | وقد أنجزت أربع عشرة دراسة وقدمت عشرة مخطوطات ختامية إلى المعهد. |
No tenemos reglas, ni guiones, ni normas para lo que debemos hacer cuando llega un niño, hoy que ambos, padre y madre, aportamos económicamente. | TED | ليست لدينا قواعد أو مخطوطات أو معايير لما يجب أن نفعله عندما ننجب طفلًا الآن وقد أصبح كل من الأم والأب معيلًا. |