ويكيبيديا

    "مخففة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • atenuantes
        
    • leves
        
    • reducidas
        
    • reducida
        
    • atenuante
        
    • atenuada
        
    • de mitigación
        
    • mínima
        
    • diluida
        
    • beneficios
        
    • mitigantes
        
    • leve
        
    • baja
        
    • mitigar
        
    • atenuadas
        
    La solución propuesta es, pues, enteramente satisfactoria, tanto más cuanto que prevé algunas circunstancias atenuantes. UN ومن ثم فإن الحل المقترح مرض تماما خاصة ﻷنه ينص على ظروف مخففة.
    Sin embargo, el Comité considera que la introducción de circunstancias atenuantes podría contribuir a esclarecer algunos casos de desaparición forzada. UN ومع ذلك، تعتبر اللجنة أن إدراج ظروف مخففة يمكن أن يسهم في توضيح حالات اختفاء قسري بعينها.
    Sin embargo, el Comité considera que la introducción de circunstancias atenuantes podría contribuir a esclarecer algunos casos de desaparición forzada. UN ومع ذلك، تعتبر اللجنة أن إدراج ظروف مخففة يمكن أن يسهم في توضيح حالات اختفاء قسري بعينها.
    Al igual que la Sra. Medina Quiroga, se siente alarmado, no sólo por las 229 muertes de que informa la delegación, sino también por la insistencia del Estado parte en mantener tribunales policiales especiales, que según se informa dictan sentencias más leves. UN وقال إنه يشعر بالقلق شأنه شأن السيدة مدينا غويروفا ليس فقط بسبب مقتل 229 شخص مثلما ذكر الوفد ولكن أيضا بسبب إصرار الدولة الطرف على الاحتفاظ بمحاكم خاصة للشرطة التي ذكر بأنها تصدر أحكاما مخففة.
    Otras disposiciones prevén penas sensiblemente reducidas para los llamados homicidios por motivos de honor. UN وثمة أحكام أخرى تجيز الحكم بعقوبات جد مخففة لما يُطلق عليه القتل لغسل العار.
    Asimismo, puede imponerse una pena reducida a cualquier persona que tuviera menos de 21 años cuando cometió el delito. UN وعلاوة على ذلك، يمكن فرض عقوبة مخففة على أي شخص دون سن الحادية والعشرين عند ارتكاب الجريمة.
    Pero existen factores atenuantes, Señora... y me gustaría que los tuviera en cuenta. Open Subtitles لكن هناك عوامل مخففة يا سيدتي أود أن ألفت نظرك إليها.
    Cuando hay circunstancias atenuantes especiales el juez puede imponer cualquier otra condena que considere apropiada en el caso de que se trate y no la pena de muerte. UN فإذا وجدت ظروف مخففة يجوز للقاضي أن يصدر أي حكم آخر غير حكم اﻹعدام. اﻹجهاض
    La ley dispone circunstancias atenuantes en el caso de niños condenados por delitos que hayan cometido. UN وينص القانون على ظروفٍ مخففة لﻷطفال الذين يواجهون عقوبات على الجرائم التي ارتكبوها.
    En condiciones atenuantes, una persona de 16 a 18 años de edad podrá tener un derecho subjetivo a asistencia social. UN ويجوز للعميل الذي يتراوح عمره بين ٦١ و٨١ سنة في ظروف مخففة أن يطلب إعانة اجتماعية.
    Al dictar la sentencia la Sala mencionó varias circunstancias atenuantes, como la juventud del imputado en la época de los hechos, su inmadurez y su carácter impresionable. UN وعند إصدار الدائرة الابتدائية ﻷحكامها أشارت إلى وجود ظروف مخففة معينة مثل صغر سن المتهم وقت ارتكاب الجرائم وسهولة التأثير عليه وعدم نضجه.
    A pesar de la reforma es posible dejar de lado la pena mínima, siempre que concurran circunstancias atenuantes especiales que deben enumerarse en la sentencia. UN ولا يزال هذا التعديل يسمح بالخروج عن هذا الحد الأدنى، ولكن في ظل ملابسات مخففة خاصة يجب ذكرها بالتفصيل في الحكم الصادر.
    Rara vez se juzga a los que han cometido delitos contra mujeres y las sentencias que se imponen son leves o no tienen ninguna consecuencia. UN ونادرا ما يحاكَم المرتكبون على ما يرتكبونه من جرائم ضد النساء، وأي أحكام تصدر في حقهم تكون مخففة أو غير ذات تأثير.
    Se suelen imponer penas muy leves a quienes se declara culpables y, en ocasiones, se les permite escapar. UN وكثيرا ما يُحكم على المتهمين الذين تثبت إدانتهم بأحكام مخففة للغاية، ويسمح لهم في بعض الأحيان بالهرب من مكان الاحتجاز.
    Frecuentemente esos delitos quedan sin castigo o sus autores reciben sentencias reducidas. UN وكثيراً ما لا يعاقَب مرتكبو هذه الجرائم أو أنهم تصدر بحقهم أحكام مخففة.
    Frecuentemente esos delitos quedan sin castigo o sus autores reciben sentencias reducidas. UN وكثيراً ما لا يعاقَب مرتكبو هذه الجرائم أو أنهم تصدر بحقهم أحكام مخففة.
    Las personas que tenían menos de 14 años cuando cometieron un delito no tienen responsabilidad penal y no son sometidas a juicio, y las que tenían entre 14 y 18 pueden recibir una sentencia reducida. UN فلا تترتب أي مسؤولية جنائية على من كانوا دون سن الرابعة عشرة من العمر لدى ارتكابهم الجرائم، ولا يُحاكَمون، في حين ينال من كانت تتراوح أعمارهم بين 14 و 18 سنة أحكاما مخففة.
    La legislación israelí no reconoce ninguna circunstancia atenuante en esos casos y procesa, condena y castiga a los autores con toda severidad. UN والقانون الإسرائيلي لا يعترف بأن ظروف مخففة في حالات القتل هذه، وهو يقاضي ويتهم ويعاقب من يرتكبونها بكل صرامة.
    Estas circunstancias también harán al caso cuando se trate de determinar si hubo provocación o se da la responsabilidad atenuada, ya que, conforme al derecho del Estado Parte, un acto de homicidio intencional no puede considerarse asesinato. UN وتكون هذه الظروف أيضا ذات صلة في تقرير ما إذا كان قد وُجد تهييج أو مسؤولية مخففة وهما أمران يزيلان، بموجب قانون الدولة الطرف، فعل القتل المتعمد من طائفة القتل العمد.
    Para reducir el riesgo para el personal de la Organización se adoptaron numerosas medidas de mitigación en la zona. UN واتخذت تدابير مخففة واسعة النطاق داخل المنطقة الدولية بهدف تقليل المخاطر التي تتهدد موظفي الأمم المتحدة.
    Note que la muestra estaba diluida y muchas de las células se habían disuelto, así que lo más probable es que en algún momento estuvieron congeladas. Open Subtitles لقد لاحظت بأنّ العينة مخففة و الكثير من الخلايا متحللة و كأنها كانت مجمّدة من قبل
    Explica que se le aplicó con efecto retroactivo una ley que limitaba su acceso a los beneficios penitenciarios. UN ويصرح بأن القانون الذي يحد من أهليته للاستفادة من تدابير مخففة في نظام السجن قد طُبق عليه بأثر رجعي.
    Debido a la falta de circunstancias mitigantes, no tengo alternativa mas que sentenciarte a muerte. Open Subtitles وبسبب عدم وجود ظروف مخففة فليس لي بديل إلا إصدار حكما بالموت عليك
    Las leyes de Marruecos prevén circunstancias atenuantes que, en caso de probarse ante el tribunal, permiten a éste imponer una sentencia más leve por delitos sancionables con la pena de muerte o la prisión perpetua. UN وينص القانون المغربي على عوامل مخففة قانونية تتيح للمحكمة، إذا ثبت لها واحد أو أكثر من هذه العوامل، أن تصدر حكماً أخف فيما يتعلق بالجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام أو بالسجن المؤبد.
    Me noqueó una botella de salsa de soja baja en sodio Open Subtitles لقد افقدني الوعي بقارورة "صلصة صويا مخففة"
    Deberían adoptarse medidas concretas para mitigar esas consecuencias, especialmente para las mujeres pobres. UN وينبغي اعتماد تدابير مخففة محددة وخاصة لصالح النساء الفقيرات.
    Puede ocurrir incluso que en el Código Penal se dispongan penas atenuadas por esos delitos. UN وقد ينص قانون العقوبات في بعض الحالات على عقوبات مخففة بالنسبة لجرائم الشرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد