Creemos sinceramente que no se ayuda a ningún pueblo privándole de los recursos y posibilidades para mejorar su nivel de vida. | UN | ونعتقد اعتقادا مخلصا أن المرء لا يستطيع أن يساعد أي شعب بحرمانه من الموارد والفرص لتحسين ظروفه المعيشية. |
Yo espero sinceramente que Namibia demuestra ser una excepción en este aspecto. | UN | وآمل مخلصا أن تثبت ناميبيا أنها استثناء في هذا الشأن. |
Espero sinceramente que con nuestras deliberaciones logremos avanzar partiendo de lo conseguido durante el pasado período de sesiones. | UN | وأرجو مخلصا أن نضيف من خلال مداولاتنا إلى ما تم إنجازه في دورة العام الماضي. |
Espero sinceramente que todas las delegaciones colaboren amablemente en este sentido. | UN | وأتعشم مخلصا أن يبدي جميع اﻷعضاء تعاونهم في هذا الصدد. |
Abrigo la sincera esperanza de que este programa y calendario de trabajo, que se elaboró tras la celebración de las consultas adecuadas y según la práctica habitual, reciba la aprobación de los miembros. | UN | وآمل مخلصا أن يوافق اﻷعضاء على برنامج العمل والجدول الزمني اللذين وضعا بعد المشاورات الواجبة واتباعا للسوابق الماضية. |
Mi delegación espera sinceramente que el grupo de redacción llegue cuanto antes a un consenso en un espíritu de solidaridad y colaboración. | UN | ويأمل وفد بلادي مخلصا أن يتوصل فريق الصياغة إلى توافق آراء بشأن المشروع في أقرب وقت ممكن بروح من التضامن والتعاون. |
Espero sinceramente que la comunicación de esta información a usted facilite sus esfuerzos encaminados a lograr la solución pacífica y mutuamente satisfactoria de la grave situación originada por efecto de la cuestión nuclear en la península de Corea. | UN | وآمل مخلصا أن يكون تبادل هذه المعلومات معكم عونا لكم في جهودكم الرامية الى إيجاد تسوية سلمية ومرضية على نحو متبادل للحالة الخطيرة الناشئة نتيجة للقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. سوهارتو |
Entretanto, espero sinceramente que los esfuerzos que se realizan actualmente impulsados por Rusia para lograr una solución política tengan resultados positivos. | UN | وفي غضون ذلك، فإنني آمل مخلصا أن تحقق الجهود، التي يقودها الاتحاد الروسي للتوصل الى حل سياسي، نتائج إيجابية. |
Espero sinceramente que el tratado sea finalmente universal. | UN | وآمل مخلصا أن تصبح هذه المعاهدة في النهاية معاهدة عالمية. |
En conclusión, mi delegación espera sinceramente que el proyecto de resolución sea objeto del consenso de todos los miembros de esta Asamblea. | UN | وختاما، يأمــل وفد بلدي مخلصا أن يحظى مشروع القرار بتوافق آراء كل أعضاء الجمعية العامة. |
Creo sinceramente que en este y en tantos otros programas de conservación a través del mundo se encuentra la más segura garantía para nuestro porvenir. | UN | وإنني ﻷعتقد مخلصا أن هذا المشروع والكثير غيره من برامج حفظ البيئة في أنحاء العالم، تمثل خير ضمان لمستقبلنا المشترك. |
Espero sinceramente que ello permita emprender con éxito una iniciativa mundial en pro de la educación. | UN | وإني آمل مخلصا أن ييسر ذلك القيام بمبادرة عالمية للتعليم بنجاح. |
Hasta ahora, la Comisión de Desarme ha dado resultados positivos en las esferas del desarme práctico y las zonas libres de armas nucleares, y espero sinceramente que esta vez seamos capaces de nuevo de lograr una conclusión significativa. | UN | وقد أنجزت هيئة نزع السلاح حتى الآن نتائج إيجابية في ميداني نزع السلاح العملي والمناطق الخالية من الأسلحة النووية، وآمل مخلصا أن نتمكن من التوصل إلى نتيجة هامة من جديد هذه المرة. |
Mi delegación espera sinceramente que se hagan esfuerzos serios por llevar adelante ese importante avance después de la cumbre. | UN | ويرجو وفدي مخلصا أن تبذل جهود جدية لدفع هذا التطور الهام قدما للأمام خلال متابعة مؤتمر القمة العالمية. |
El orador espera sinceramente que se llegue pronto a un acuerdo sobre el texto definitivo del convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | 3 - وأضاف أنه يأمل مخلصا أن يكون بالإمكان قريبا الاتفاق على النص النهائي للاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Espero, sinceramente, que nuestros debates sean fructíferos y lleven a la aprobación de resoluciones relevantes. | UN | وأرجو مخلصا أن تثمر مناقشاتنا وأن تؤدي إلى اتخاذ قرارات هامة. |
Espero sinceramente que este nuevo espíritu abra el camino a la participación de Taiwán en las actividades de las organizaciones internacionales. | UN | وآمل مخلصا أن هذه الروح الجديدة ستفسح المجال أمام مشاركة تايوان في أنشطة المنظمات الدولية. |
Mi delegación espera sinceramente que, bajo su dirección, la Comisión celebre un período de sesiones fructífero. | UN | ويأمل وفدي مخلصا أن تفضي دورة اللجنة تحت قيادتكم إلى نتائج مثمرة. |
Espero sinceramente que se escuche el llamamiento de Belarús en favor de una ratificación acelerada de nuestra adhesión a Kyoto. | UN | إنني آمل مخلصا أن نداء بيلاروس من أجل التصديق العاجل على انضمامنا لكيوتو سيلقى الاستجابة. |
Mi delegación tiene la sincera esperanza de que todas las partes en el conflicto reciban el beneficio de la paz, y de que el proceso de paz del Oriente Medio produzca pronto una solución negociada con concesiones mutuas, aceptable para todos. | UN | ويأمل وفدي مخلصا أن يلمس جميع أطراف النزاع فائدة السلام، وأن تؤدي عملية السلام في الشرق اﻷوسط، عما قريب، إلى حل مقبول للجميع، يكون وليد التفاوض أخذا وعطاء. |
Espero de todo corazón que las Naciones Unidas, más que nunca, se conviertan en el instrumento ideal hacer realidad nuestros ideales de paz, justicia, progreso y libertad para el beneficio de nuestros pueblos. | UN | وأرجو مخلصا أن تصبح الأمم المتحدة، أكثر من أي وقت مضى، الأداة المثالية لتحقيق مثلنا العليا، مثل السلام والعدالة والتقدم والحرية، لصالح شعوبنا. |