En los campamentos de refugiados de Djibouti hay cerca de 20.000 somalíes. | UN | ويوجد زهاء ٠٠٠ ٢٠ صومالي في مخيمات اللاجئين في جيبوتي. |
Se informó de incidentes de apedreamientos en los campamentos de refugiados de la parte meridional de la Faja de Gaza, en la ciudad de Gaza, en Ramallah y en Ŷanin. | UN | وأفيد عن حوادث رشق بالحجارة في مخيمات اللاجئين في جنوب قطاع غزة وفي مدينية غزة ورام اله وجنين. |
Se asignaron aproximadamente 3,6 millones de dólares al mejoramiento de viviendas en los campamentos de refugiados en el territorio ocupado y en Jordania. | UN | كما خصص نحو ٣,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين اﻹسكان في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة واﻷردن. |
Se asignaron aproximadamente 3,6 millones de dólares al mejoramiento de viviendas en los campamentos de refugiados en el territorio ocupado y en Jordania. | UN | كما خصص نحو ٣,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين اﻹسكان في مخيمات اللاجئين في اﻷرض المحتلة واﻷردن. |
En estas circunstancias, es evidente que no existe la opción de desplegar una fuerza de mantenimiento de la paz para hacer frente a los problemas de seguridad en los campamentos de refugiados del Zaire. | UN | وفي هذه الظروف يتضح أن خيار وزع قوة لحفظ السلم لمعالجة المسائل اﻷمنية في مخيمات اللاجئين في زائير ليس خيارا عمليا. |
Se informó de choques con el ejército en los campamentos de refugiados de Naplusa y Ramallah; un residente resultó herido. | UN | وأفادت اﻷنباء بحدوث صدامات مع الجيش في مخيمات اللاجئين في نابلس ورام الله: وأصيب أحد السكان. |
Se produjeron incidentes en los campamentos de refugiados de la Ribera Occidental, en Ramallah y en Ŷanin. | UN | ووقعت حوادث في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية، في رام الله وجنين. |
Se impuso el toque de queda en la mayor parte de las ciudades y en todos los campamentos de refugiados de la Faja de Gaza. | UN | وفرض حظر التجول على معظم المدن وعلى جميع مخيمات اللاجئين في قطاع غزة. |
En los campamentos de refugiados de Goma (Zaire), la OIM también proporciona asistencia para el transporte de los refugiados y participa en las actividades de administración de los campamentos. | UN | وفي مخيمات اللاجئين في غوما، زائير، تقدم المنظمة المساعدة بتوفير النقل للاجئين، وتشارك في أنشطة ادارة المخيمات. |
El Consejo pide también al Secretario General que considere qué medidas se han de adoptar para tratar de resolver la cuestión de la seguridad en los campamentos de refugiados de Tanzanía y Burundi. | UN | ويطلب المجلس أيضا الى اﻷمين العام النظر فيما يتعين اتخاذه لمعالجة مسألة اﻷمن في مخيمات اللاجئين في تنزانيا وفي بوروندي. |
La Relatora Especial también escuchó informes sobre casos de violencia contra la mujer en los campamentos de refugiados de Timor Occidental. | UN | ٥٧ - كا استمعت المقررة الخاصة إلى تقارير عن العنف ضد اللاجئات في مخيمات اللاجئين في تيمور الغربية. |
Además estudiaron la cuestión de los campamentos de refugiados en Nepal. | UN | كما ناقش مسألة مخيمات اللاجئين في نيبال. |
Los cursos prácticos organizados para los maestros somalíes se extienden a la totalidad del país así como a los campamentos de refugiados en Kenya. | UN | وتشمل حلقات العمل التي نظمت لمدرسين صوماليين البلد بأسره فضلا عن مخيمات اللاجئين في كينيا. |
No se demolió ni clausuró durante el año ningún albergue de los campamentos de refugiados en la Ribera Occidental o la Faja de Gaza. | UN | فلم يجر هدم أو إغلاق أية مساكن في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية أو قطاع غزة خلال السنة المستعرضة. |
El Gobierno del Sudán también propuso que se formara un equipo bilateral para inspeccionar los campamentos de refugiados en ambos países. | UN | وذكرت أن حكومتها اقترحت أيضا ضرورة تشكيل فريق ثنائي لتفتيش مخيمات اللاجئين في كلا البلدين. |
Por ejemplo, las mujeres de Burundi en los campamentos de refugiados en Tanzanía han sido atacadas con regularidad mientras llevaban a cabo sus tareas cotidianas. | UN | فالمرأة البوروندية الموجودة في مخيمات اللاجئين في تنزانيا تتعرض مثلا لهجمات منتظمة في أثناء قيامها بأشغالها اليومية. |
En los campamentos de refugiados del Zaire, la experta escuchó numerosos informes sobre muchachas a las que la familia las había obligado a ejercer la prostitución. | UN | واستمعت الخبيرة في مخيمات اللاجئين في زائير إلى تقارير متعددة عن فتيات مارست أسرهن عليهن ضغوطا لكي يمارسن البغاء. |
Las condiciones en los campamentos de refugiados del territorio palestino ocupado son muy duras también debido a las continuas agresiones militares de Israel. | UN | والأوضاع الصعبة في مخيمات اللاجئين في الأراضي الفلسطينية المحتلة ازدادت سوءاً بسبب استمرار العدوان العسكري الإسرائيلي. |
En mi última visita al Oriente Medio hablé con muchos ciudadanos en Jerusalén, Belén y Hebrón y en los campos de refugiados de Gaza. | UN | في زيارتي اﻷخيرة للشرق اﻷوسط، تحدثت مع الكثير من المواطنين في القدس وبيت لحم والخليل وفي مخيمات اللاجئين في غزة. |
Se trata de la tercera incursión en un barrio residencial o en un campamento de refugiados de Gaza en los últimos diez días. | UN | وكان ذلك هو ثالث عملية توغل في الأحياء السكنية أو في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة خلال العشرة أيام السابقة. |
También se llevaron a cabo actividades de movilización social para promover la paz en Somalia y en un campamento de refugiados en Kenya. | UN | وفي غضون ذلك، نُظمت أنشطة للتعبئة الاجتماعية من أجل تعزيز السلام داخل الصومال وفي أحد مخيمات اللاجئين في كينيا. |
En los campos de refugiados, en las cenizas de la guerra, en las cooperativas y las comunidades. | UN | في مخيمات اللاجئين. في رماد ساحات الحروب. في التعاونيات والمجتمعات المحلية. |
En Burundi se han intensificado las medidas de fomento de la confianza y, como parte de ellas, se ha ayudado a los refugiados de los campamentos en ese país a que regresen a Rwanda para observar las condiciones en que se encuentran sus comunidades de origen. | UN | وجرى تكثيف تدابير بناء الثقة في بوروندي. وكجزء من هذه التدابير، تلقى سكان مخيمات اللاجئين في بوروندي مساعدة للعودة الى رواندا للاطلاع على اﻷوضاع في مجتمعاتهم المحلية. |
Rehabilitación de viviendas en varios campamentos de refugiados en Siria, el Líbano y Jordania | UN | إعادة تأهيل المآوي في مخيمات اللاجئين في سوريا ولبنان والأردن |