ويكيبيديا

    "مداخلاتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus intervenciones
        
    • su intervención
        
    • sus declaraciones
        
    • intervención se
        
    • sus exposiciones de
        
    • les encarece
        
    Se alentó al UNICEF a que celebrara consultas más amplias con sus asociados antes de dar forma definitiva a sus intervenciones en esta esfera. UN وحث الوفد اليونيسيف على التشاور بشكل أكمل مع شركائها قبل إعداد مداخلاتها في هذا المجال في صورتها النهائية.
    Se alentó al UNICEF a que celebrara consultas más amplias con sus asociados antes de dar forma definitiva a sus intervenciones en esta esfera. UN وحث الوفد اليونيسيف على التشاور بشكل أكمل مع شركائها قبل إعداد مداخلاتها في هذا المجال في صورتها النهائية.
    En sus intervenciones deben tratar únicamente el tema que se esté examinando y no repetir ideas o intervenciones hechas en relación con otros temas del programa. UN وينبغي حصر مداخلاتها في البند قيد النظر، ولا ينبغي تكرار نفس الأفكار أو نفس المداخلة في نطاق بنود مختلفة.
    Se rogará a los Estados Miembros que sus intervenciones se limiten a cinco minutos. UN ويرجى من الدول الأعضاء قصر مداخلاتها على خمس دقائق.
    Esos órganos, que no sólo existen en el caso de los tratados relativos a los derechos humanos, son aptos para pronunciarse en cuanto al fondo de las reservas. Pueden formular opiniones independientes sobre las posibles consecuencias de las reservas, sin que su intervención dé lugar necesariamente a una controversia. UN فهذه الهيئات ليست حكرا على معاهدات حقوق اﻹنسان، وإنما لها صلاحية النظر في التحفظات من حيث الموضوع وبإمكانها إعطاء رأي مستقل بشأن اﻵثار المحتملة للتحفظات، دون أن تؤدي مداخلاتها بالضرورة إلى نشوء خلاف.
    Las delegaciones podrían asimismo presentar sus declaraciones de manera más concisa y tratar de evitar la repetición. UN ويمكن للوفود أيضا الإيجاز في مداخلاتها ومحاولة تفادي التكرار.
    Se recuerda a las delegaciones que en las sesiones plenarias deberán limitar sus intervenciones a 5 minutos, lo que no excluye que se distribuyan textos más largo. UN ونذكر الوفود بضرورة إبقاء مداخلاتها في الجلسات العامة في حدود 5 دقائق، على ألا يمنع ذلك توزيع نصوص أطول.
    Se recuerda a las delegaciones que en las sesiones plenarias deberán limitar sus intervenciones a 5 minutos, lo que no excluye que se distribuyan textos más largos. UN ونذكر الوفود بضرورة إبقاء مداخلاتها في الجلسات العامة في حدود 5 دقائق، على ألا يمنع ذلك توزيع نصوص أطول.
    No obstante, insto nuevamente a los Estados a que procuren ser concisos y limiten la duración de sus intervenciones a un máximo de tres minutos. UN وتُحث الدول مرة أخرى على الإدلاء ببيانات موجزة وعلى ألا تتعدى مداخلاتها مدة ثلاث دقائق.
    Si esas organizaciones pudieran hacer uso de la palabra en la Comisión durante el debate temático, sus intervenciones serían más centradas y pertinentes. UN وإذا تسنى لهذه المنظمات مخاطبة اللجنة خلال مناقشتها الموضوعية، فإن مداخلاتها ستكون أكثر تركيزا وذات صلة.
    La mayoría de las Partes siguieron este consejo en sus intervenciones. UN وعملت معظم الأطراف بهذه التوصية في مداخلاتها.
    Los Estados Miembros tal vez deseen reflexionar sobre las siguientes cuestiones en sus intervenciones: UN وقد تود الدول الأعضاء التفكير في الأسئلة التالية في مداخلاتها:
    A partir de 2009, sus intervenciones se han centrado en la solicitud de que se designe un relator especial que observe las infracciones a los derechos humanos en España a consecuencia del terrorismo. UN ومنذ عام 2009، تركز مداخلاتها على طلب مقرر خاص لرصد انتهاكات حقوق الإنسان في إسبانيا نتيجة للإرهاب.
    Por su parte, mi país, además de sus intervenciones en el foro internacional y de sus modestas contribuciones en efectivo y en especies, fue anfitrión del diálogo que mantuvieron el Presidente del Zaire y el Presidente de Rwanda, que culminó con la firma de un acuerdo en el que se aborda, fundamentalmente, la situación de los refugiados. UN وقد قامت بلادي من جانبها، بالاضافة الى مداخلاتها في المحافل الدولية ومساهماتها المتواضعة نقدا وعينا، باستضافة الحوار بين رئيس زائير ورئيس رواندا الذي توج بتوقيع اتفاق يتناول أساسا حالة اللاجئين.
    Con este fin, las delegaciones podrían facilitar el texto íntegro de sus declaraciones, centrándose en los aspectos más destacados de las mismas en sus intervenciones en el Pleno. UN ولهذه الغاية، يمكن أن تنظر الوفود في إتاحة النص الكامل لبياناتها والتركيز على السمات البارزة أثناء مداخلاتها في الجلسات العامة.
    Con este fin, las delegaciones podrían facilitar el texto íntegro de sus declaraciones, centrándose en los aspectos más destacados de las mismas en sus intervenciones en el Pleno. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ربما تود الوفود اتاحة النص الكامل لبياناتها والتركيز على السمات البارزة أثناء مداخلاتها في الجلسات العامة.
    32. En sus intervenciones, las delegaciones expresaron su apoyo general a las políticas y actividades ambientales del ACNUR. UN ٢٣- وأعربت الوفود في مداخلاتها عن تأييد عام لسياسة المفوضية وأنشطتها البيئية.
    En sus intervenciones, las delegaciones abordaron los dos aspectos de la Nota del presente año: una revisión general de los problemas actuales y las nuevas cuestiones, y tema marco de las interrelaciones de la protección de los refugiados y los derechos humanos. UN وتناولت الوفود في مداخلاتها جانبي مذكرة هذا العام: استعراضها العام للشواغل الحالية والقضايا الجديدة وموضوعها اﻹطاري المتمثل في الروابط المتبادلة بين حماية اللاجئين وحقوق اﻹنسان.
    En sus intervenciones en el cursillo había presentado un panorama general del proceso de presentación de informes, y formulado observaciones sobre la opinión del Comité acerca de las principales dificultades a que hacían frente los Estados Partes de la región. UN وقدمت الرئيسة في مداخلاتها في حلقة العمل لمحة عامة عن عملية تقديم التقارير وبيﱠنت وجهة نظر اللجنة بشأن التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول اﻷطراف في المنطقة.
    Ninguna de las organizaciones mencionadas por el Gobierno iraní en su intervención de fecha 26 de junio de 1998 ante el Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales está afiliada a la CMT. UN ولا تتبع أي منظمة من المنظمات التي ذكرتها الحكومة اﻹيرانية في مداخلاتها المؤرخة ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ أمام اللجنة المعنية بالمنظمات الحكومية الاتحاد العالمي للعمل.
    El Comité desea recordar al Estado parte sus obligaciones dimanantes del artículo 22 y lamenta que su intervención se haya limitado a solicitar una confirmación del deseo del autor de retirar su queja y no haya permitido arrojar luz sobre las violaciones de los derechos del autor. UN وتود اللجنة توجيه اهتمام الدولة الطرف إلى التزاماتها بموجب المادة 22 وتأسف لاقتصار مداخلاتها على تقديم طلبات للحصول على تأكيد رغبة صاحب البلاغ في سحب شكواه، وهو ما لم يمكِّن من كشف الحقيقة كاملة إزاء الانتهاكات التي قد يكون تعرض لها صاحب البلاغ.
    Como habían sugerido diversos interlocutores, los participantes recomendaron que cada uno de los órganos creados en virtud de tratados invitase a las organizaciones no gubernamentales a presentar a los órganos documentos coordinados y más centrados y a organizar sus exposiciones de un modo más coordinado. UN 39 - وفق ما اقترحته جهات شتى من أصحاب المصلحة، أوصى المشاركون بأن تدعو فرادى هيئات المعاهدات المنظمات غير الحكومية إلى تقديم تقارير منسقة وذات تركيز أكبر إلى هيئات المعاهدات وتنظيم مداخلاتها على نحو أكثر تنسيقا.
    Los Estados Miembros tendrán así la oportunidad de intervenir en dos ocasiones, esta vez mediante una lista de oradores, de modo que puedan reaccionar ante la flexibilidad demostrada por sus pares y retribuirla, pero también se les encarece que sean concisos y limite sus intervenciones a una duración máxima de tres minutos. UN وهكذا، ستُتاح للدول الأعضاء مرة أخرى فرصة أخذ الكلمة مرتين، وهذه المرة عن طريق وضع قائمة بالمتكلمين، حتى يتسنى لها تقديم ردودها والتجاوب مع المرونة التي تبديها نظيراتها من الدول، لكنها مدعوة أيضا مرة أخرى إلى توخي الدقة وقصر مدة مداخلاتها على ثلاث دقائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد