Solicito al Relator de la Comisión Política Especial y de Descolonización que presente los informes de la Comisión en una sola intervención. | UN | هل لي أن أطلب الى مقرر لجنة المسائل السياسة الخاصة وإنهاء الاستعمار أن يقدم تقارير اللجنة في مداخلة واحدة. |
En cualquier caso, el Presidente, con el asentimiento de la Conferencia, limitará como máximo a cinco minutos la duración de cada intervención sobre cuestiones de procedimiento. | UN | وعلى كل يحدد الرئيس، بموافقة المؤتمر، كل مداخلة في المسائل اﻹجرائية بخمس دقائق. |
intervención del Comité Internacional de la Cruz Roja respecto del párrafo 5 del artículo 10 del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional | UN | مداخلة لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن الفقرة 5 من المادة 10 من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي |
El objeto de dichas actas no es la inclusión de todas y cada una de las intervenciones ni reproducir textualmente el discurso. | UN | ولا يتوخى فيها ذكر كل مداخلة تكلم فيها متكلم ولا إيراد البيانات بنصها. |
El objeto de dichas actas no es incluir todas y cada una de las intervenciones ni reproducir textualmente la declaración. | UN | ولا يتوخى فيها ذكر كل مداخلة تكلم فيها متكلم ولا إيراد البيانات بنصها. |
Cada experto limitará sus intervenciones a no más de dos por Estado Parte, y cada intervención se limitará a tres minutos. | UN | وسيحدد كل خبير مداخلاته بحيث لا تزيد عن مداخلتين لكل دولة طرف، وستقتصر مدة كل مداخلة على 3 دقائق. |
Sin embargo, lamentablemente éste, en su primera intervención, ha decidido desviarse de la modalidad profesional de debate en este foro, con la intención de politizarlo. | UN | غير أني آسَف لاختياره الابتعاد في أول مداخلة له عن النهج والنمط المهنيين للنقاش في هذا المحفل ومحاولة تسييسه. |
Cada experto limitará sus intervenciones a no más de dos por Estado parte, y cada intervención se limitará a tres minutos. | UN | وسيحدد كل خبير مداخلاته بحيث لا تزيد عن مداخلتين لكل دولة طرف، وستقتصر مدة كل مداخلة على 3 دقائق. |
Otra intervención oral tuvo como tema la impunidad y en la misma se señaló la falta de voluntad de los Estados para combatirla. | UN | وكان الإفلات من العقاب موضوع مداخلة شفوية لاحظت فيها المنظمة عدم إبداء الدول الإرادة اللازمة لمكافحته. |
Igualmente, el conflicto que afecta a Sri Lanka fue tema de una intervención, al tiempo que en otra intervención oral conjunta de organizaciones no gubernamentales se abordó la cuestión de la difícil situación por la que atraviesa Colombia. | UN | وكان الصراع في سري لانكا موضوع إحدى المداخلات، كما تناولت مداخلة شفوية مشتركة لمنظمات غير حكومية قضية كولومبيا الصعبة. |
La intervención de mi delegación tiene por objeto contribuir al debate que pidió el Secretario General para consolidar nuestra determinación en la esfera del mantenimiento de la paz internacional. | UN | وترمي مداخلة وفدي إلى المساهمة في المناقشة التي دعا إليها الأمين العام لتعزيز إصرارنا على صون السلام الدولي. |
El Presidente de la FIAPA se refirió en su intervención al envejecimiento en las zonas rurales; | UN | وقدم فيه رئيس الرابطة مداخلة عن الشيخوخة في المناطق الريفية؛ |
intervención oral en el 59º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos sobre la intolerancia religiosa. | UN | وجرت مداخلة شفوية في الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان بشأن التعصب الديني. |
intervención sobre restos explosivos de guerra. | UN | جرت مداخلة بشأن المخلفات المتفجرة للحرب. |
Se han adoptado medidas tendientes a la intervención coordinada, con la participación de una serie de ministerios estatales, para combatir ese problema cultural. | UN | وقد اتُّخذت تدابير لإنشاء مداخلة منسقة، بمشاركة عدد من وزراء الدولة، لمكافحة هذه المشكلة الثقافية. |
En otra intervención se indicó además que el Presidente de la Asamblea General también debía presentar un informe sobre todas las actividades de viaje realizadas. | UN | وذكرت مداخلة أخرى كذلك أن رئيس الجمعية العامة ينبغي له أن يقدم تقريراً عن جميع أنشطة السفر المضطلع بها. |
La Federación también redactó la intervención de la sociedad civil en la apertura de la Conferencia celebrada en Túnez, que fue leída por Shirin Ebadi, Premio Nobel de la Paz. | UN | كما وأعد مداخلة المجتمع المدني لدى افتتاح المؤتمر في تونس، وقرأت المداخلة شيرين عبادي، الحائزة على جائزة نوبل للسلام. |
Solicito al Relator de la Tercera Comisión, Sr. Asif Garayev de Azerbaiyán, que presente los informes de la Tercera Comisión en una sola intervención. | UN | أطلب الآن من مقرر اللجنة الثالثة، السيد آصف قاراييف ممثل أذربيجان، أن يعرض تقارير اللجنة الثالثة في مداخلة واحدة. |
El objeto de dichas actas no es la inclusión de todas y cada una de las intervenciones ni reproducir textualmente el discurso. | UN | ولا يتوخى فيها ذكر كل مداخلة تكلم فيها متكلم ولا إيراد البيانات بنصها. |
La declaración ha estado colmada de varias mentiras elementales, de las cuales citaré tres. | UN | وهي مداخلة امتلأت أيضا ببعض الأكاذيب الثابتة والأساسية. وسأعطي ثلاثة أمثلة. |
INT 20/6 mañana | UN | مداخلة 20/6 صباحاً |
El UNICEF intervino por escrito sobre esta cuestión ante las fuerzas de seguridad. | UN | وقد أثارت اليونيسيف هذه القضية من خلال مداخلة كتابية لدى قوات الأمن. |
En la reunión (septiembre) efectuó una presentación oral. | UN | وقدم مداخلة شفوية في هذا اللقاء )أيلول/سبتمبر(. |