ويكيبيديا

    "مدة لا تزيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de prisión no superior
        
    • pena de hasta
        
    • por un período no superior
        
    • más tardar
        
    • de prisión de hasta
        
    • de cárcel no superior
        
    • de un máximo
        
    • en pena de prisión
        
    • período máximo
        
    • pena de cárcel de hasta
        
    • pena de prisión menor de hasta
        
    Este delito se castiga con una pena de prisión no superior a dos años; no obstante, si conlleva un daño físico menor, se impone la pena no superior a tres años. UN وتعاقب هذه الجريمة بالسجن مدة لا تزيد عن سنتين، على أنه إذا نتج عنها أذى جسدي خفبف تُفرض عقوبة لا تزيد عن ثلاث سنوات.
    El artículo 14 de la Ley Nº 3 de 1983 relativa a los delincuentes juveniles dispone que si un menor comete un delito punible con la pena de muerte o la prisión perpetua, el juez le impondrá una pena de prisión no superior a diez años. UN وبموجب المادة 14 من القانون رقم 3 لسنة 1983 في شأن الأحداث فإن الحدث إذا ارتكب جريمة جناية عقوبتها الإعدام أو الحبس المؤبد حكم عليه القاضي بالحبس مدة لا تزيد عن عشر سنوات.
    Será castigado con pena de hasta tres años de prisión y multa el que: UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات أو بالغرامة:
    La escucha y grabación de conversaciones podrá establecerse por un período no superior a seis meses. UN وتستغرق عمليات التنصت على المحادثات وتسجيلها مدة لا تزيد عن ستة أشهر.
    Las Cámaras deben disolverse en cualquier caso a más tardar a los cinco años de su primera sesión siguiente a la elección general anterior. UN وفي أي حال من الأحوال، يتعين حلّ السلطة التشريعية في مدة لا تزيد على خمس سنوات منذ انعقاد أول اجتماع لها بعد الانتخابات العامة السابقة.
    181. El artículo 249 del Código dispone que se impondrá una pena de prisión de hasta cinco años a todo aquel que secuestre a una persona. UN 181- وتنص المادة 249 من هذا القانون على أنه: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن خمس سنوات كل من خطف شخصاً.
    La sanción consistirá en pena de cárcel no superior a 10 años si la moneda imitada o falsificada no es de oro o plata. UN وتكون العقوبة السجن مدة لا تزيد على عشر سنين إذا كان التقليد أو التزييف لعملة معدنية غير الذهب أو الفضة.
    La sanción consistirá en una pena de prisión no superior a seis meses más una multa no superior a 100 dinares iraquíes si el perpetrador, habiendo sido condenado anteriormente por uno de esos delitos, reincide en el plazo de un año después de su condena. UN وتكون العقوبة الحبس مدة لا تزيد على ستة أشهر والغرامة التي لا تزيد على مئة دينار إذا عاد الجاني إلى ارتكاب جريمة أخرى من نوع الجريمة التي حكم من أجلها خلال سنة من تاريخ الحكم السابق.
    373. En virtud del artículo 261 se prohíbe todo atentado contra la libertad de creencia y se impone una pena de prisión no superior a un año o una multa máxima de 2.000 rials a todo aquel que: UN 373- وقد أشارت المادة 261 إلى تحريم الاعتداء على حرية العقيدة بالنص على أن يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن سنة أو بغرامة لا تتجاوز ألفي ريال:
    b) La sanción consistirá en una pena de prisión no superior a siete años o de detención, si el delito tiene como consecuencia una discapacidad permanente no causada deliberadamente. UN (ب) تكون العقوبة السجن مدة لا تزيد على 7 سنوات أو بالحبس إذا نشأت عن الفعل عاهة مستديمة دون أن يقصد الجاني إحداثها " .
    Artículo 62: " Serán castigados con la pena de hasta dos años de prisión: UN مادة 62: يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنتين كل شخص ارتكب إحدى الجرائم الآتية:
    Además, el artículo 28 de la Ley prevé una pena de hasta 30 días de prisión o multa si el material publicado es difamatorio. UN وزيادة على ذلك قضت المادة ٨٢ من هذا القانون بفرض عقوبة الحبس مدة لا تزيد على ثلاثين يوما أو الغرامة إذا تضمن النشر تشهيرا.
    pena de hasta 10 años de cárcel. UN السجن مدة لا تزيد على عشر سنوات.
    Se castigará con una pena de cárcel por un período no superior a cinco años a todo aquel que engañase, incitase o ayudase a un niño que no hubiese cumplido los 18 años de edad, tanto hombre como mujer, a abandonar la casa de sus padres a fin de practicar la fornicación, conductas deshonestas o prostitución. UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن خمس سنوات كل من أغرى أو شجع أو ساعد طفلاً لم يتم الثامنة عشرة من عمره ذكراً كان أو أنثى على هجر منزل والديه بقصد ممارسة أعمال البغاء أو الفجور أو الدعارة.
    4. Retención o aplazamiento de un incremento periódico por un período no superior a seis meses; UN 4 - الحرمان من العلاوة الدورية أو تأجيلها مدة لا تزيد عن ستة أشهر؛
    1) Prisión por un período no superior a tres años o multa o ambas cosas a la vez, si el responsable de impedir o forzar el matrimonio es un pariente de primer grado; UN الحبس مدة لا تزيد على 3 سنوات إذا كان من منع الزواج أو أكره عليه قريباً من الدرجة الأولى وكذلك الغرامة أو إحدى هاتين العقوبتين؛
    Sobre esa base, el Tribunal confirmó que haría todo lo posible para reducir al mínimo el tiempo de contratación con miras a finalizar los trámites de la contratación a más tardar 60 días después del cierre del anuncio de una vacante. UN وعلى هذا الأساس، أكدت المحكمة أنها ستبذل قصارى جهدها من أجل تقليل وقت التعيين إلى أدنى حد بغرض إتمام إجراءات التعيين في مدة لا تزيد عن 60 يوما بعد إغلاق الإعلان عن وظيفة شاغرة.
    b) Los embargantes han de declarar por escrito al Procurador General, a más tardar 24 horas desde el momento en que se comunicó la orden, la naturaleza y la fuente de todos los fondos y demás bienes muebles embargados; y UN (ب) تطلب إلى المحجوز لديـه أن يصرح خطيا للمدعي العام، في غضون مدة لا تزيد عن 24 ساعة من صدور الأمر، عن طبيعة ومصدر جميع الأموال وغيرها من الممتلكات المنقولة التي فرض الحجز عليها؛
    Se sancionará con pena de prisión de hasta a cinco años si el delito es cometido por un grupo integrado por un mínimo de cinco personas. UN وتكون العقوبة السجن مدة لا تزيد على خمس سنوات إذا وقعت الجريمة من عصابة مؤلفة من خمسة أشخاص على الأقل.
    2. Cualquier familiar en primer grado que infrinja las disposiciones del párrafo 1 de este artículo será castigado con una pena de cárcel no superior a tres años y/o una multa. UN 2- يعاقب من خالف أحكام الفقرة 1 من هذه المادة، بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات، وبالغرامة أو بإحدى هاتين العقوبتين، إذا كان قريباً من الدرجة الأولى.
    2. Todo el que haya cumplido dos años de una pena de prisión de un máximo de diez. UN ٢- كل من أمضى مدة سنتين من محكوميته إذا كان قد حكم عليه بالسجن مدة لا تزيد على عشر سنوات.
    Si el acto delictivo se reduce a la disminución en el uso de un miembro o sentido, aun cuando la forma de los órganos siga intacta o si se prohíbe o modera la represalia sin que el agresor haya sido libremente perdonado, la pena consistirá en el pago de indemnización por derramamiento de sangre (diya) o por lesiones corporales (arsh) y en pena de prisión de hasta siete años. UN فإذا اقتصر فعل الجاني على إذهاب معنى طرف أو حاسة مع بقاء الصورة أو إذا امتنع القصاص أو سقط بغير العفو بالمجان، عوقب بالدية أو الأرش والحبس مدة لا تزيد عن سبع سنوات.
    1. Quien prenda fuego intencionalmente a bienes muebles o inmuebles, aunque sean su pertenencia, será sancionado con pena de cárcel de hasta 15 años si ese acto pusiere en peligro a otras personas o sus bienes. UN 1 - يُعاقب بالسجن مدة لا تزيد على خمس عشرة سنة كل من أشعل النار عمدا في مال منقول أو غير منقول ولو كان مملوكا له إذا كان من شأن ذلك تعريض الناس أو أموالهم للخطر.
    El que cometiere un acto impúdico consentido con un tercero, con independencia del sexo de éste, será castigado con la pena de prisión menor de hasta un año y/o multa de hasta 100 dinares. UN من ارتكب مع شخص، ذكراً أو أنثى فعلاً مخلاً بالحياء بغير رضاه أو رضاها يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنة وبغرامة لا تزيد على مائة دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد