El mandato del Consejo de Estado se corresponde con el del Congreso Nacional del Pueblo. | UN | وإن مدة ولاية مجلس الدولة هي نفس مدة ولاية المجلس الوطني لنواب الشعب. |
mandato del actual Director General y procedimiento para la presentación de candidaturas y para el nombramiento del Director General. | UN | مدة ولاية المدير العام الحالي واجراءات الترشيح والتعيين لمنصب المدير العام. |
el mandato de los miembros del Consejo expiró a comienzos de 1993. | UN | وقد انقضت مدة ولاية أعضاء المجلس في بداية عام ٣٩٩١. |
Con arreglo al mismo procedimiento, el mandato de cuatro de los miembros elegidos expirará al cabo de dos años. | UN | وتبعاً لهذا اﻹجراء ذاته، ينتظر أن تنتهي مدة ولاية أربعة أعضاء منتخبين في نهاية فترة السنتين. |
Igualmente excesiva es la duración del mandato no renovable de los magistrados que debería quedar reducido a nueve años. | UN | وقال إن مدة ولاية القضاة غير القابلة للتجديد تعتبر مفرطة وينبغي انزالها الى ٩ سنوات. |
- Adhesión a la Convención de 1951 y al Protocolo de 1967. - Ratificación de la Convención y del Protocolo dentro del mandato de la administración actual. | UN | • الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967. • التصديق على الاتفاقية والبروتوكول في مدة ولاية الإدارة الحالية. |
* mandato del actual Director General y procedimientos para el nombramiento de candidatos y la designación del Director General. | UN | ● مدة ولاية المدير العام الحالي واجراءات الترشيح والتعيين لمنصب المدير العام. |
Esta decisión se tomó el día antes de que expirase el mandato del Consejo Interino, que había sido nombrado por el Presidente Arafat tres años antes. | UN | وقد اتخذ هذا القرار في اليوم الأخير قبل انتهاء مدة ولاية المجلس المؤقت الذي عينه الرئيس عرفات منذ 3 سنوات مضت. |
Observó que el Magistrado Xu Guangjian de China fue elegido para completar el mandato del Magistrado Lihai Zhao. | UN | ولاحظ أن القاضي كسو غوانغجيان من الصين قد انتخب للعمل لما تبقى من مدة ولاية القاضي ليهاي جاو. |
Por último, le asegura que su país apoyará la resolución en que se recomienda que se prolongue el mandato del Alto Comisionado. | UN | وأكدت له أخيرا أن بلاده ستدعم القرار الذي يوصى بإطالة مدة ولاية المفوض السامي. |
Su mandato no se puede extender más allá de la expiración del mandato del Jefe Ejecutivo que los designa. | UN | ولا يجوز أن تمتد مدة ولايتهم بعد انتهاء مدة ولاية الرئيس التنفيذي الذي يعينهم. |
Con arreglo al mismo procedimiento, el mandato de cuatro de los miembros elegidos expirará al cabo de dos años. | UN | وتبعاً لهذا الإجراء ذاته، ينتظر أن تنتهي في نهاية فترة السنتين مدة ولاية أربعة أعضاء منتخبين. |
Al concluir el mandato de la APRONUC, Camboya entra en una nueva fase de consolidación de la paz. | UN | وبانتهاء مدة ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، دخلت كمبوديا مرحلة جديدة من مراحل بناء السلم. |
Como es bien sabido, luego de ocho meses de actividad en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, el mandato de las misiones ha caducado. | UN | وكما يعرف الجميع، انتهت مدة ولاية البعثة، بعد ثمانية أشهر من اﻷنشطة في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Si el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la UNAMIR, tal vez haya que proponer arreglos contables adicionales a la Asamblea General. IX. OBSERVACIONES | UN | ومن الممكن، وإذا مدد مجلس اﻷمن مدة ولاية البعثة قد تُقترح على الجمعية العامة ترتيبات محاسبية إضافية مناسبة. |
i) la duración del mandato de los miembros se aplique también a sus suplentes; | UN | `1` انطباق مدة ولاية كل عضو على العضو المناوب له أيضاً؛ |
la duración del mandato de un miembro del Comité Asesor se calculará a partir de la primera sesión del Comité Asesor tras la elección del miembro. | UN | تُحسب مدة ولاية عضو اللجنة الاستشارية اعتباراً من أول اجتماع للجنة الاستشارية يلي انتخاب هذا العضو. |
Prórroga del mandato de la actual Mesa de la Comisión | UN | تمديد مدة ولاية المكتب الحالي للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
En mayo de 2003 finalizaron los mandatos de 11 magistrados. | UN | 24 - وفي أيار/مايو 2003، انتهت مدة ولاية أحد عشر قاضيا. |
El mandato presidencial es de seis años, renovable una sola vez, mientras que el de los diputados es de cinco años. | UN | وتبلغ مدة الولاية الرئاسية ستة أعوام قابلة للتجديد مرة واحدة، في حين تبلغ مدة ولاية النواب خمسة أعوام. |
126. el cargo de Fiscal de la Nación dura tres años, prorrogable por reelección, sólo por otros dos. | UN | ٦٢١- تبلغ مدة ولاية النائب العام لﻷمة ثلاث سنوات ويجوز مدها باعادة انتخابه لمدة سنتين أخريين. |
Todos los senadores elegidos en la segunda vuelta electoral tendrán un mandato de seis años. | UN | وكانت مدة ولاية جميع أعضاء مجلس الشيوخ المنتخبين في الجولة الثانية من العملية الانتخابية ست سنوات. |
En el anexo I del presente informe figura la lista de los miembros, con indicación de la duración de su mandato. | UN | وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بأسماء الأعضاء تبين مدة ولاية كل منهم. |
Los miembros de la junta ejercerán sus funciones durante cuatro años y podrán ser reelegidos una sola vez. | UN | وتكون مدة ولاية كل عضو من أعضاء المجلس التنفيذي أربع سنوات، قابلة للتجديد مرة واحدة. |