ويكيبيديا

    "مدخراتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus ahorros
        
    • su ahorro
        
    • de ahorro
        
    • el ahorro
        
    • sus propios ahorros
        
    • agotó sus
        
    • del ahorro
        
    • los ahorros
        
    • sus economías
        
    • cuyos ahorros
        
    Bangladesh ha sobrevivido únicamente a fuerza de gastar sus ahorros internos. UN وقد تمكنت بنغلاديش من النجاح فقط بسبب إنفاق مدخراتها الداخلية.
    Los países que disponían de ahorros han afrontado bien la crisis, pero sus ahorros están vinculados a bonos del tesoro de baja rentabilidad. UN وقد واجهت البلدان التي لديها مدخرات الأزمة بشكل حسن، لكن مدخراتها كانت مقيدة بسندات مالية ذات عوائد متدنية.
    Los ingresos de las mujeres se han multiplicado por 2,5, mientras que sus ahorros han pasado de 189 a más de 7.500 taka. UN وارتفعت أيضا مستويات دخل المرأة 2,5 مرات في حين ارتفعت مدخراتها من 189 تاكا إلى 500 7 تاكا.
    Sin embargo, su ahorro interno se estancó en torno al 13% del PIB. UN ولكن مدخراتها المحلية ظلت في حدود 13 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Pero no todos los países pudieron mejorar su tasa de ahorro. UN غير أن البلدان لم تتمكن كلها من تسجيل تحسينات في نسب مدخراتها.
    Los países en desarrollo, en particular los de África necesitan disponer de recursos financieros externos que complementen el ahorro interno bruto y contribuyan a la financiación de su inversión interna. UN وقال إن البلدان النامية، لا سيما التي تقع في افريقيا، تحتاج إلى موارد مالية خارجية لاستكمال مدخراتها المحلية اﻹجمالية ولدعم تمويل استثماراتها الوطنية.
    Los países en desarrollo se han basado fundamentalmente en sus propios ahorros internos para financiar sus inversiones en desarrollo. UN وقد اعتمدت البلدان النامية أساسا على مدخراتها المحلية لتمويل استثماراتها من أجل تحقيق التنمية.
    Le llevó años creer que fuera posible... que la gente le robara todos sus ahorros... y nunca más la reconocieran, y que la echaran. Open Subtitles ‫استغرق الأمر منها سنوات ‫لتصدّق أنه كان من الممكن ‫للناس سرقة كل مدخراتها
    Demasiado enferma para trabajar y sin ingresos se vio obligada a renunciar a su trabajo y usar sus ahorros para mudarse con sus hijos fuera de la ciudad. Open Subtitles مريضة جداً لدرجة أنها لا تستطيع العمل وبدون دخل هي أُجبرت لترك شغلها واستعملت مدخراتها لتتحرك هي وأطفالها خارج المدينة
    Perdió todos sus ahorros por culpa de ese tío y ahora vive en mi estudio. Open Subtitles مثل حماتي ، خسرت مدخراتها بسبب ذلك الرجل والآن تعيش في منزلي
    97. Las familias hacen un fondo común con sus ahorros para abrir su propia empresa. UN 97 - تجمع الأسر مدخراتها لكي تبدأ مشاريع تجارية.
    Durante la larga enfermedad y tras la muerte de la víctima, la falta de ingresos y el coste de la atención médica puede obligar a las familias a gastar todos sus ahorros, vender sus medios de producción y pedir prestado dinero. UN وخلال مدة المرض الطويلة وعقب وفاة المريض، قد تضطر الأسر المعيشية لصرف مدخراتها وبيع ما بحوزتها من الأصول الإنتاجية وحتى للاقتراض بسبب قلة الدخل وتكاليف الرعاية.
    A su vez se han desarrollado líneas de vinculación con grupos de uruguayos, a efectos de promover la inversión, en el Uruguay, de sus ahorros y de capital, así como para, genéricamente, en las sociedades de acogida, alentar también estas posibilidades. UN كما أنشأنا صلات مع الجاليات في أوروغواي بغية تشجيعها على استثمار مدخراتها ورأس مالها في أوروغواي، فضلا عن تشجيع تلك الجهود بشكل أوسع بين الجاليات المقيمة في البلدان المستقبلة للمهاجرين.
    :: Asignación familiar para las mujeres, que sólo pueden retirar todos sus ahorros con motivo de renunciar al empleo para cuidar de su esposo o sus hijos enfermos. UN :: منفعة البيت للمرأة تسمح للمرأة فقط أن تسحب جميع مدخراتها بدعوى الاستقالة من العمل للتفرغ للعناية بزوجها المريض أو أطفالها.
    Observó que, como consecuencia de dicha crisis, los inversores habían abandonado los mercados financieros y que las unidades familiares estaban transfiriendo sus ahorros a instituciones garantizadas por el poder público, para obtener una mejor protección de sus fondos. UN وأشار إلى أن المستثمرين قد فرّوا من الأسواق المالية في أعقاب الأزمة الائتمانية، وأن الأُسَر أخذت تنقل مدخراتها الشخصية إلى المؤسسات المدعومة من الحكومة ملتمسةً الحصول على حماية أفضل لأموالها.
    A medida que se desarrollaba la crisis, los hogares empezaron a reducir sus gastos en previsión de tiempos inciertos y difíciles y el intento persistente de los hogares por aumentar sus ahorros ha deprimido el crecimiento económico aún más. UN ومع نمو الأزمة بدأت الأسر المعيشية تقلص إنفاقها تحسبا للأوقات المقبلة المحفوفة بالشكوك واحتمالات المشقة، وأدت محاولاتها المستمرة لزيادة مدخراتها إلى مزيد من التثبيط للنمو الاقتصادي.
    Además, se plantea la cuestión de saber si se dirigieron corrientes de capitales hacia los países en desarrollo para complementar su ahorro interno y suministrar capital para inversiones. UN ثم بمسألة ما إذا كانت تدفقات الموارد قد وُجﱢهت الى البلدان النامية لاستكمال مدخراتها الداخلية وتقديم رؤوس اﻷموال من أجل الاستثمار.
    Swayam Shikshan Prayog, de la India, ha facilitado la formación de más de 1.000 grupos de ahorro y crédito de mujeres que han dispuesto de sus propios ahorros para concederse préstamos recíprocos. UN عملت سوايام شيك شيكشام برايوغ في الهند على تيسير تكوين أكثر من 000 1 مجموعة نسائية للادخار والائتمان حرصت على تعبئة مدخراتها الخاصة لتقديم القروض لبعضهن البعض.
    Dado que la gran mayoría de la población africana vivía del sector agrario, una de las maneras más directas de incrementar el ahorro era aumentar los ingresos familiares. UN ولما كانت غالبية كبيرة من السكان الأفريقيين تعمل في قطاع الزراعة، فإن زيادة دخول الأسر المعيشية تعد أحد أهم السبل المباشرة لزيادة مدخراتها.
    Por el contrario, las Potencias afortunadas prefirieron iniciar una carrera frenética de armamentos cada vez más costosa que agotó sus economías en bien de objetivos militares y desvió la asistencia que pudiera haber beneficiado a los países en desarrollo. UN فقد اختارت الدول الغنية، على العكس من ذلك، الاندفاع في سباق مجنون نحو تسلح متزايد التكلفة، ومن ثم استنزاف كل مدخراتها لتحقيق أهداف عسكرية ومنع المعونة التي كان يمكن للبلدان النامية اﻹفادة منها.
    Es importante, incluso en los países que reciben corrientes de capital, aumentar la proporción del ahorro interno de manera que el crecimiento económico pueda sostenerse aun en el caso en que se produzca una reducción de las inversiones extranjeras directas o de las inversiones de cartera. UN ومن اﻷهمية بمكان، حتى بالنسبة للبلدان التي تتلقى تدفقات رأسمالية، زيادة معدلات مدخراتها المحلية بحيث يمكن للنمو الاقتصادي أن يستمر حتى مع انخفاض الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية أو حافظة اﻷوراق المالية.
    En promedio, los ahorros de las mujeres han aumentado a 55 dólares al mes, en comparación con unos ahorros anteriores de 11 dólares al año. UN وزادت مدخرات المرأة في المتوسط فوصلت إلى 55 دولارا شهريا بالمقارنة مع مدخراتها السابقة التي كانت 11 دولارا سنويا.
    La vivienda de alquiler puede ser la solución indicada para las necesidades de familias recién formadas con hijos pequeños, cuyos ahorros acumulados y capacidad actual de ahorro son limitados. UN ولعل الإسكان التأجيري يناسب بصورة خاصة احتياجات الأسر المعيشية المنشأة حديثا والتي لديها أطفال صغار، ويمكن أن تكون مدخراتها المتجمعة وقدرتها الحالية على الادخار محدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد