Por lo general, los directores de programas delegan esa responsabilidad en niveles inferiores. | UN | وفي العادة، فإن مدراء البرامج يفوضون تلك المسؤولية لمستويات أدنى منهم. |
La descentralización debería además ofrecer una oportunidad para conferir a los directores de programas la autoridad necesaria para diseñar programas a nivel de los países. | UN | وينبغي أن يكون أيضا فرصة لتخويل مدراء البرامج السلطة اللازمة لوضع البرامج على صعيد البلدان. |
Para facilitar esa vigilancia, se podría reforzar la obligación de rendición de cuentas de los directores de programas. | UN | ومن أجل تيسير هذا الاشراف، يمكن تعزيز الالتزام بمساءلة مدراء البرامج. |
El incremento de la descentralización irá acompañado del aumento de la responsabilidad y la rendición de cuentas de los directores de los programas. | UN | وسوف يكون تعزيز اللامركزية مصحوبا بزيادة في مسؤولية مدراء البرامج وخضوعهم للمساءلة. |
Actúan mediante 11 grupos temáticos reuniendo a los administradores de programas. | UN | وتعمل اللجنة من خلال 11 مجموعة مواضيعية تجمع ما بين مدراء البرامج. |
Además, realzó la responsabilidad de los administradores de los programas respecto de los avances en la integración de la perspectiva de género. | UN | وأكدت على مسؤولية مدراء البرامج بالنسبة ﻹحراز تقدم في عملية إدماج هذا المنظور في أوجه النشاط الرئيسية. |
Para efectuar las reducciones establecidas, se requerirá una tasa más elevada de vacantes, resultado de la revisión efectuada por los directores de programas. | UN | وستكون زيادة معدلات الشغور ضرورية لتنفيذ التخفيضات المطلوبة، وقد نجمت من الاستعراض الذي أجراه مدراء البرامج. |
Se hará hincapié además en la autovigilancia y en la autoevaluación de los directores de programas, con la orientación de la Oficina. | UN | وسيتحقق مزيد من الاهتمام بشأن الرصد الذاتي والتقييم الذاتي من جانب مدراء البرامج في إطار توجيهات المكتب. |
Se publicarán boletines de la Oficina para orientar a los directores de programas sobre el particular. | UN | وسوف تصدر نشرات المكتب من أجل توجيه مدراء البرامج في هذا الصدد. |
v) Prestación de asistencia a los directores de programas para fortalecer sus funciones de supervisión impartiéndoles capacitación y elaborando directrices. | UN | ' ٥` مساعدة مدراء البرامج في تعزيز مهام المراقبة التي يضطلعون بها من خلال التدريب وتقديم مبادئ توجيهية. |
Se hará hincapié además en la autovigilancia y en la autoevaluación de los directores de programas, con la orientación de la Oficina. | UN | وسيتحقق مزيد من الاهتمام بشأن الرصد الذاتي والتقييم الذاتي من جانب مدراء البرامج في إطار توجيهات المكتب. |
Se publicarán boletines de la Oficina para orientar a los directores de programas sobre el particular. | UN | وسوف تصدر نشرات المكتب من أجل توجيه مدراء البرامج في هذا الصدد. |
v) Prestación de asistencia a los directores de programas para fortalecer sus funciones de supervisión impartiéndoles capacitación y elaborando directrices. | UN | ' ٥` مساعدة مدراء البرامج في تعزيز مهام المراقبة التي يضطلعون بها من خلال التدريب وتقديم مبادئ توجيهية. |
los directores de programas deben actuar con flexibilidad e iniciativa, y aplicar métodos de trabajo innovadores y eficientes. | UN | ويتعين على مدراء البرامج أن يتحلوا بالمرونة وأن يتسموا بروح المبادرة في تنفيذ أساليب العمل الابتكارية والكفأة. |
En el epígrafe correspondiente se indicaba que los directores de programas elaborarían planes para mejorar la productividad y aumentar la calidad de la ejecución del programa. | UN | وأشير تحت هذا البند إلى أن مدراء البرامج سيتخذون مبادرات لتحسين اﻹنتاجية وتعزيز نوعية اﻷداء البرنامجي. |
Informará a los directores de los programas de los departamentos interesados que deberán indicar por qué los informes se presentaron con atraso. | UN | وبين أنه سيبلغ مدراء البرامج في اﻹدارات المعنية بأنهم سيطالبون بتوضيح أسباب تأخير إصدار التقارير. |
Esos datos no deben ser exhaustivos ni obstaculizar la capacidad de los directores de los programas para proponer nuevas medidas de eficiencia. | UN | ولا ينبغي أن تكون هذه البيانات ذات طابع شامل ولا أن تعرقل قدرة مدراء البرامج على استنباط تدابير جديدة لزيادة الكفاءة. |
iii) La determinación de que, en opinión de los directores de los programas, los servicios de consultoría de gestión han contribuido a mejorar la gestión de sus programas. | UN | `3 ' ارتياح مدراء البرامج لأن خدمات المشورة الادارية قد ساهمت في تحسين إدارة برامجهم. |
En total, se propone la redistribución de 591 puestos como consecuencia de la búsqueda, por parte de los administradores de programas, de modos para mejorar la gestión de sus recursos humanos y utilizarlos para satisfacer las necesidades prioritarias. | UN | فهناك ما مجموعه ٥٩١ وظيفة يقترح نقلها نتيجة لسعي مدراء البرامج إلى التوصل إلى سبل لتحسين إدارة مواردهم البشرية وتطبيقها على الاحتياجات ذات اﻷولوية. |
Celebra también la introducción de un nuevo indicador de resultados (el efecto buscado con las recomendaciones), que permitirá a los administradores de programas, a los Estados Miembros y a la propia Oficina evaluar la repercusión de los servicios de supervisión interna. | UN | وأعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بوضع مؤشر جديد لﻷداء، وهو اﻷثر المتوخى للتوصيات، والذي سيمكن مدراء البرامج والدول اﻷعضاء والمكتب نفسه من تقييم ما ﻷعماله من أثر. |
los administradores de los programas habían comunicado que apenas tenían formación en investigación, si es que tenían alguna, lo que hacía pensar que podían estar mal preparados para detectar los problemas y adoptar medidas adecuadas para investigarlos. | UN | وذكر مدراء البرامج أنهم لم يحصلوا إلا على تدريب ضئيل، أو لم يتدربوا إطلاقا، في مجال التحقيقات، مما يشير إلى احتمال عدم استعدادهم للتعرف على المشاكل القائمة واتخاذ تدابير سليمة لتقصِّيها. |
Por otra parte, también es esencial que las recomendaciones de esos órganos vayan acompañadas de medidas eficaces adoptadas por los gestores de programas. | UN | غير أنه من الأهمية بمكان أن توصيات تلك الهيئات يجب التصرف على أساسها على نحو فعال من قِبل مدراء البرامج. |
Se señala asimismo en la carta que el Contralor ha pedido a todos los directores de programa que le presentaran informaciones sobre las consecuencias de las medidas de economía aprobadas, para complementar las informaciones proporcionadas en el informe del Secretario General. | UN | كما تشير الرسالة الى أن المراقب المالي كان قد طلب من جميع مدراء البرامج رفع معلومات إليه عن أثر تدابير الادخار المقررة، لتكملة المعلومات المقدمة في تقرير اﻷمين العام. |
Asimismo, el UNITAR está dispuesto a compartir su experiencia y sus enfoques de ejecución de programas con otros directores de programas de las Naciones Unidas. | UN | وزيادة على ذلك، فإن المعهد مستعد لتقاسم خبرته ونهجه في تنفيذ برامجه مع مدراء البرامج اﻷخرى لﻷمم المتحدة. |