Probablemente tiene un trabajo que la sitúa en el papel de cuidadora, como masajista, estilista de uñas o pelo, entrenadora personal. | Open Subtitles | ربما عملها يضعها في موضع يجعلها تعتني بالأخرين مثل المدلكة أو مزينة شعر أو أظافر أو مدربة خاصة |
La otra entrenadora de natación es la única persona con llave de la piscina. | Open Subtitles | أتعلمون، مدربة السباحة الأخرى هي الشخص الوحيد الآخر الذي يملك مفتاحاً للمسبح. |
2010- instructora y oradora en el seminario del Centro europeo de los derechos de la población romaní para investigadores sobre cómo entrevistar a las víctimas de la trata; | UN | :: 2010: مدربة ومتحدثة في الحلقة الدراسية للمركز الأوروبي لحقوق الغجر التي تضم باحثين لإجراء مقابلات مع ضحايا الاتجار |
Para ello se utilizan equipos de rayos X y, para detectar explosivos, a perros entrenados especialmente para ese fin. | UN | وتستخدم في ذلك أجهزة الأشعة السينية، كما تستخدم كلاب مدربة خاصة من أجل الكشف عن المتفجرات. |
Los domingos, cuando le obliga a bañarse para ir a la iglesia, él aprovecha para prostituirse... con su entrenador de hockey. | Open Subtitles | هذا الحمام يمكنك إجباره على اتخاذ أمام الكنيسة يوم الأحد، يخدم فقط له على ممارسة البغاء نفسه مع مدربة الهوكي. |
La experiencia ha demostrado que un valor adicional de la Iniciativa de los Cascos Blancos es su capacidad de incluir a personal calificado en equipos capacitados e integrados. | UN | وقد تبين من التجربة أن هذه المبادرة لها قيمة إضافية تتمثل في قدرتها على توفير موارد بشرية مؤهلة باعتبارها جزءا من أفرقة مدربة متكاملة. |
entrenadora, Maggie se dirige a su prueba final. EN EL PISO CON DOMINIQUE MOCEANU. | Open Subtitles | حسناً يا مدربة و ماغي متجه إلى آخر روتين لها في البطولة. |
Así que nuestra visión es que Mildred, la trabajadora de "línea de producción" se convierta en Mildred, "la entrenadora de robots". | TED | ورؤيتنا تتمثل في ميلدريد العاملة على الخط تصبح ملدريد مدربة الروبوت |
Con esa palabra me convertí en entrenadora de miradas. | TED | هذه الجملة جعلتني مدربة في التواصل البصري. |
Hola, soy Sidney. Soy entrenadora personal y finalista de Miss Orange. | Open Subtitles | مرحباً ، أنا سيدني مدربة شخصية كنت في نهائي ملكة جمال مقاطعة أورانج |
Ella es entrenadora de un equipo femenino de softball en Nashville. | Open Subtitles | إنها مدربة كرة لفريق السيدات في ناش فيل. |
Es como cuando la prima de la amiga de la entrenadora de mi hermana decidió darle un adelgazante a su perro porque estaba un poco gordo. | Open Subtitles | قامت فيه مدربة صديقة ابنة عمى بإعطائها طعاما سيزيد من وزنها بعض الشيئ لأنها كانت سمينة نوعا ما |
Y lo hice, y aprendí a volar invertida y me convertí en una instructora de acrobacias aéreas. | TED | و فعلت ، تعلمت كيف أطير رأسا على عقب و أصبحت مدربة طيران بهلواني. |
Hombre, tendría asientos de campo para ver a los Lakers, pagaría la universidad de mis hijos contrataría a Halle Berry como mi instructora de yoga. | Open Subtitles | سأشترى تذاكر درجة أولى لفريق ليكرز أعلم أبنائى فى الجامعة و أتعاقد مع هيل بيرى لتكون مدربة اليوجا الخاصة بى |
Según se informa, durante varios años no ha habido en el Territorio policías entrenados o con experiencia. | UN | وتشير التقارير إلى أنه لم تتوافر في اﻹقليم شرطة مدربة أو محنكة منذ عدة سنوات. |
entrenador asistente de animadoras Sharp, enséñame tu espíritu. | Open Subtitles | هيا يا مساعد مدربة فريق المشجعات ـ شارب ـ, أرنا الروح العالية |
Además, para alcanzar un desarrollo genuino, los países deben contar con recursos humanos capacitados. | UN | كما أن التنمية الحقيقية لا بد لها من موارد بشرية مدربة. |
Más del 90% de los alumbramientos suceden en instituciones que ofrecen atención capacitada. | UN | ويحدث ما ينوف على ٩٠ في المائة من الولادات في مؤسسات توجد فيها رعاية مدربة. |
Capacidad para controlar las importaciones, con inclusión de un servicio aduanero capacitado y eficiente | UN | قدرات لمراقبة الواردات، بما في ذلك خدمات جمركية مدربة تعمل بصورة جيدة |
Dentro de estos parámetros, es esencial que las naciones pongan a disposición fuerzas para objetivos de mantenimiento de la paz y aseguren que estén adecuadamente capacitadas. | UN | وفي إطار هذه المعايير، من اﻷساسي أن توفر الدول قوات ﻷغراض حفظ السلام، وأن تكفل أن تكون هذه القوات مدربة تدريبا كافيا. |
El sistema utiliza un mecanismo de concentración que recoge el vapor explosivo, y perros especialmente adiestrados para detectarlo. | UN | ويستخدم في هذا النظام جهاز لجمع أبخرة المتفجرات وتركيزها، ثم تستخدم كلاب مدربة خصيصا لذلك في اكتشاف تلك اﻷبخرة. |
Es posible que los efectivos no estén adiestrados en operaciones de mantenimiento de la paz y, en todo caso, es improbable que los diversos contingentes de una operación se hayan entrenado o hayan trabajado juntos antes. | UN | والقوات قد تكون غير مدربة في مجال عمليات حفظ السلام، كما أنه ليس من المحتمل للوحدات المختلفة في عملية ما أن تكون قد تدربت أو عملت مع بعضها قبل ذلك. |
Existe también la urgente necesidad de disponer de fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz bien entrenadas, que podrían establecerse bajo un Comité de Estado Mayor reconstituido. | UN | وهناك أيضا حاجة عاجلة إلى إيجاد قوات صون سلم دولية مدربة جيدا، يمكن تشكيلها تحت قيادة لجنة أركان عسكرية يعاد تشكيلها من جديد. |
Desde 2006 hasta profesora en la Ecole Nationale de la Magistrature et des Greffes. | UN | منذ عام 2006 حتى الآن: مدربة في المدرسة الوطنية للقضاة وكتبة المحاكم. |
Para reprimir las manifestaciones se habían utilizado, además del ejército, fuerzas de seguridad de distinta índole, pero era evidente que ninguna había recibido entrenamiento en métodos de control de multitudes. | UN | وقد نُشرت فئات مختلفة من قوات الأمن والجيش لمواجهة المظاهرات لكن من الواضح أنها لم تكن مدربة على السيطرة على الحشود. |
Para ello es indispensable que se capacite a los agentes de policía para que comprendan la dinámica de la violencia doméstica. Los policías deben poder determinar cuáles lesiones se deben a legítima defensa y cuáles son causadas por agresión. | UN | ولتحديد المعتدي الأساسي، يلزم أن تكون الشرطة مدربة على فهم ديناميات العنف المنزلي، كما يجب أن تكون قادرة على التمييز بين الإصابات الناجمة عن الدفاع عن النفس وتلك الناجمة عن الاعتداء. |
En Lituania, se iniciaron preparativos para crear cinco centros de jóvenes que prestarán servicios de orientación a cargo de personas de la misma edad, un servicio de consulta telefónica directa para adolescentes, y servicios de orientación en materia de salud reproductiva y otros servicios a cargo de una partera calificada y un médico de dedicación parcial. | UN | وفي ليتوانيا، أجريت اﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء خمسة مراكز للشباب، ستتولى توفير المشورة التي يقدمها اﻷقران، وخط هاتفي ساخن للمراهقين، والمشورة والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية عن طريق قابلة مدربة وطبيب يعمل لبعض الوقت. |