:: Educación bilingüe intercultural: incorporación de maestros bilingües en los primeros grados de la primaria | UN | :: التعليم بلغتين المتعدد الثقافات: تعيين مدرسين باللغتين للفصول الأولى من التعليم الابتدائي |
:: Aumentar el número de maestros de escuelas primarias, secundarias y postsecundarias altamente capacitados; | UN | :: توفير مدرسين للمراحل الابتدائية والثانوية وما بعد الثانوية أفضل تدريباً ومتحمسين؛ |
También se recibió información adicional sobre ejecuciones sumarias de maestros, incluso en presencia de sus estudiantes, por grupos armados radicales. | UN | ووردت أيضاً معلومات بشأن قيام جماعات مسلحة متشددة بإعدام مدرسين بإجراءات موجزة، بما في ذلك أمام طلابهم. |
Se insistió particularmente en que los profesores estén debidamente formados antes de dar clase. | UN | ومع التشديد بوجه خاص على توافر مدرسين مدربين قبل دخولهم صفوف التدريس. |
Lo mismo podía decirse de las sanciones análogas aplicadas a los profesores universitarios. | UN | وتنطبق نفس الملاحظات على عقوبات مماثلة تتخذ ضد مدرسين في الجامعات. |
Se expresó la disposición a recibir a docentes extranjeros y enviar a profesores para su capacitación en el exterior. | UN | وكان ثمة إبداء للاستعداد لقبول أساتذة أجانب وإيفاد مدرسين للتدرب في الخارج. |
Hay también cinco maestros auxiliares en la escuela y dos en el grupo de juegos preescolar. | UN | وهناك أيضا في المدرسة خمسة مدرسين مساعدين واثنان يعملان في مدرسة الحضانة. |
Se prevé capacitar a los maestros para permitirles abordar las cuestiones de derechos humanos en las escuelas primarias y secundarias. | UN | ويتوقع تدريب مدرسين تمكينا لهم من تناول قضايا حقوق الانسان في المدارس الابتدائية والثانوية. |
Detectives de Scotland Yard investigan en la actualidad denuncias sobre una red de pedófilos en la que participan maestros de algunas de las escuelas privadas más prestigiosas de Gran Bretaña. | UN | ويقوم مفتشو شرطة اسكوتلاند يارد حالياً بالتحقيق في ادعاءات مفادها وجود شبكة اعتداء جنسي على اﻷطفال تضم مدرسين من بعض أولى المدارس العامة في بريطانيا. |
Así pues, los extranjeros pueden ser contratados como médicos, enfermeras, maestros, profesores de universidad o investigadores de laboratorios. | UN | وهكذا يمكن أن يعيﱠن اﻷجانب كأطباء أو ممرضين أو مدرسين أو أساتذة في الجامعات أو باحثين في المختبرات. |
Por otra parte, es difícil para los niños iniciar un procedimiento de queja contra los adultos, sean éstos sus parientes o sus maestros. | UN | ويصعب من ناحية أخرى على الطفل إقامة دعوى ضد البالغين سواء كانوا والديه أو مدرسين. |
En cuanto a la violencia en la escuela, durante el año en curso se han señalado tres casos de maestros que habían golpeado a los niños. | UN | أما فيما يتعلق بالعنف في المدرسة، فقد سجلت في العام الجاري ثلاث حالات تعرض فيها أطفال للضرب على أيدي مدرسين. |
Sólo unos pocos municipios han anunciado que despedirán maestros en 1999. | UN | وهناك عدد قليل فقط من البلديات أعلنت أنها ستعمد إلى تسريح مدرسين في عام 1999. |
Además, habría que dedicar más iniciativa a formar profesores. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود في تدريب مدرسين مؤهلين. |
Además, habría que dedicar más iniciativa a formar profesores. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود في تدريب مدرسين مؤهلين. |
Nuestra esperanza es que en el plazo de dos años podamos también llevar a cabo un seminario de formación de docentes en Ghana. | UN | وتأمل الرابطة أيضا بأن تتمكن خلال العامين القادمين من عقد حلقة دراسية تدريبية لإعداد مدرسين في غانا. |
Como ya se señaló en el Documento Básico común, es difícil encontrar docentes suficientemente calificados a este nivel. | UN | وكما لوحظ سابقا في الوثيقة الأساسية الموحدة، من الصعب إيجاد مدرسين مؤهلين بصورة مناسبة في هذا المستوى. |
El Pakistán elaboró un programa de capacitación de instructores de enseñanza especial. | UN | واستحدثت باكستان برنامجا لتدريب مدرسين على تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة. |
En particular, todavía hace falta contratar a personal docente de lengua romaní para todas las materias. | UN | ولا يزال ينبغي على وجه الخصوص توظيف مدرسين يتحدثون بلغة الغجر لتدريس جميع مواد التعليم. |
Los que cursan esa especialidad reciben el título de " maestro de lengua y literatura vernácula de la enseñanza general básica " . | UN | ويتلقى دارسو هذا الاختصاص التأهيل ليعملوا مدرسين للغة الأم وآدابها في مدارس التعليم العام الأساسي. |
Se había escogido a educadores con títulos de bachiller en psicología, filosofía y ciencias sociales y cinco años de experiencia, para participar en cursillos de formación sobre asesoramiento y orientación. | UN | تم اختيار مدرسين من حملة الإجازة في علم النفس أو الفلسفة أو علم الاجتماع، لا تقل خبرتهم عن خمس سنوات لمتابعة حلقات تأهيلية في الإرشاد والتوجيه. |
Miembro de diversos jurados de contratación de auxiliares, profesores adjuntos, profesores titulares y catedráticos de derecho público y ciencias políticas | UN | عضو في لجان مختلفة لتعيين مدرسين برتبة مدرس مساعد وأستاذ مساعد وأستاذ محاضر وأستاذ في القانون العام والعلوم السياسية |
Ahora, para ser una base aerea, habian muy poco pilotos, pero muchisimos ginecologos, investigadores de genetica, nutricionistas, especialistas en educacion... | Open Subtitles | الآن ، بالنسبة لقاعدة القوات الجوية كان هناك أمر مستغرب وهو قلة الطيارين ولكن الكثير من أخصائيات النساء ، باحثون في علم الجينات أخصائيون في الحميات ، مدرسين متخصصين |