ويكيبيديا

    "مدريد وأوسلو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Madrid y de Oslo
        
    • de Madrid y Oslo
        
    • Madrid y Oslo y
        
    • Madrid y en Oslo
        
    • en Madrid y Oslo
        
    La base para la paz establecida en los acuerdos de paz de Madrid y de Oslo nos permitió ser optimistas en cuanto a que finalmente se lograría un arreglo general de los problemas del Oriente Medio. UN كذلك فإن أسس السلام التي وضعت في اتفاقات السلام في مدريد وأوسلو دفعتنا إلى الشعور بالتفاؤل بأن تسوية سلمية للمشاكل القائمة في الشرق اﻷوسط يمكن أن تتحقق في نهاية المطاف.
    Sin embargo, las conversaciones de Madrid y de Oslo supusieron un histórico punto de inflexión. UN غير أن محادثات مدريد وأوسلو شكلت نقطة تحول تاريخية.
    En las negociaciones de Madrid y de Oslo sobre el problema del Oriente Medio, el principal principio político fue el de la paz por territorio. UN وفي مفاوضات مدريد وأوسلو المتعلقة بتسوية الحالة في الشرق اﻷوسط، كان المبدأ السياسي الرئيسي هو السلام مقابل اﻷرض.
    Todas esas acciones constituyen claras violaciones de los acuerdos de Madrid y Oslo. UN وكل هذه الأعمال انتهاكات واضحة لاتفاقات مدريد وأوسلو.
    De ahí que en perjuicio de ambas partes se hayan perdido muchos de los beneficios del progreso que se esperaba obtener mediante los procesos de Madrid y Oslo. UN ومن ثم فإن معظم فوائد التقدم المحرز في إطار عمليتي مدريد وأوسلو قد ضاعت، بما يلحق الضرر بمصالح كلا الطرفين.
    Para complementar y cumplir esas resoluciones, apoyamos plenamente los acuerdos de Madrid y Oslo y el marco de negociación establecido en virtud de ellos. UN وعلى سبيل متابعة هذين القرارين، واستكمالا لهما ووفاء بأحكامهما نؤيد تأييدا تاما اتفاقات مدريد وأوسلو واﻹطار التفاوضي المحدد بموجبها.
    No hay alternativa al proceso de paz iniciado en Madrid y en Oslo. UN ولا يوجد بديل من عملية السلام التي انطلقت من مدريد وأوسلو.
    Instamos una vez más a todas las partes a que se adhieran plenamente a las disposiciones acordadas en Madrid y Oslo. UN ونحث مرة أخرى جميع اﻷطراف على التقيد الكامل باﻷحكام التي اتفق عليها في مدريد وأوسلو.
    La Unión Europea reitera su firme determinación de apoyar un arreglo global y justo en el Oriente Medio basado en los acuerdos de Madrid y de Oslo. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد التزامه الراسخ بتسوية عادلة وشاملة في الشرق اﻷوسط على أساس اتفاقات مدريد وأوسلو.
    Consideramos que las partes involucradas deberían ejercer la máxima moderación y solucionar los problemas a través de la negociación política, como se prevé en los acuerdos de Madrid y de Oslo. UN ونعتقد أنه يتعين على الطرفين المعنيين أن يمارسا أقصى قدر ممكن من ضبط النفس وأن يحسمــا المشاكـــل عــن طريق التفاوض السياسي، كما جاء في اتفاقي مدريد وأوسلو.
    La República Democrática del Congo recomienda a todas las partes que respeten estrictamente los acuerdos de Madrid y de Oslo y que den prioridad en todos los casos al diálogo sincero. UN وتحث جمهورية الكونغو الديمقراطية جميع اﻷطراف على أن تحترم بدقة اتفاقات مدريد وأوسلو وأن تعطى اﻷولوية في جميع الحالات للحوار الحقيقي فجائزة السلام تنال عن طريق التسامح.
    De hecho, todo intento de modificar el estatuto demográfico o jurídico de Jerusalén adelantándose a las negociaciones sobre el estatuto definitivo va en contra de la letra y del espíritu de los acuerdos de Madrid y de Oslo. UN والواقع أن أي محاولة لتغيير الوضع الديموغرافي والقانوني للقدس قبل مفاوضات الوضع النهائي تتناقض مع نص وروح اتفاقي مدريد وأوسلو.
    Reitera la firme adhesión de la Unión Europea a una solución amplia y justa de los problemas del Oriente Medio que se base en los Acuerdos de Madrid y de Oslo. UN ٠٤ - وكررت القول بأن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم تماما بإقامة تسوية عادلة شاملة في الشرق اﻷوسط بناء على اتفاقي مدريد وأوسلو.
    Para concluir, la Unión Europea reitera su firme compromiso con un arreglo justo, duradero y amplio basado en los acuerdos de Madrid y de Oslo. UN وفي الختام، يكرر الاتحاد اﻷوروبي تأكيد التزامه الراسخ بالتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة وشاملة تقوم على أساس اتفاقات مدريد وأوسلو.
    Esperamos muy sinceramente que tanto los dirigentes israelíes como los palestinos sigan comprometidos con la aplicación plena de los acuerdos de Madrid y de Oslo. UN ويحدونــا أمــل مخلص فــي أن تستمــر القيادتان اﻹسرائيلية والفلسطينية في الاشتراك في التنفيذ الكامل لاتفاقي مدريد وأوسلو.
    La Unión Europea manifiesta una vez más que es firme partidaria de que se logre una solución justa y completa en el Cercano Oriente sobre la base de los acuerdos de Madrid y de Oslo. UN وكرر الالتزام القاطع الذي يتحمله الاتحاد اﻷوروبي بالتوصل إلى تسوية عادلة وشاملة في الشرق اﻷوسط على أساس اتفاقات مدريد وأوسلو.
    Ello dependería de la firme voluntad de las partes de establecer una paz justa, duradera y generalizada sobre la base de los principios establecidos en los acuerdos de Madrid y de Oslo y en los acuerdos ulteriores y de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وهذا يعتمد على توفر إرادة راسخة لدى الأطراف للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل على أساس المبادئ التي أرستها اتفاقات مدريد وأوسلو والاتفاقات اللاحقة وتمشياً مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع.
    Grecia exhorta a las partes a reanudar inmediatamente las negociaciones sobre la base de los principios ya aceptados por ellos en los acuerdos de Madrid y Oslo. UN وتناشــد اليونــان الطرفين أن يستأنفــا المفاوضات فورا على أساس المبادئ التي سبق لهما قبولها في اتفاقــي مدريد وأوسلو .
    El proceso de paz en el Oriente Medio, basado en los principios ya aceptados por todas las partes de conformidad con los marcos de Madrid y Oslo, es la única vía que conduce a la seguridad y la paz tanto para Israel como para los palestinos y los Estados vecinos. UN أما عملية السلام في الشرق اﻷوسط، القائمة على أساس المبادئ التي قبلتها بالفعل جميع اﻷطراف بموجب إطاري مدريد وأوسلو فهي السبيل الوحيد لضمان أمن وسلام إسرائيل والفلسطينيين والدول المجاورة.
    Las partes debían iniciar negociaciones para lograr una paz duradera que permitiera que dos Estados, Israel y una Palestina independiente, viable y democrática, compartieran fronteras seguras y reconocidas basándose en los principios establecidos en Madrid y Oslo y de conformidad con las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN إذ ينبغي أن يباشر الطرفان مفاوضات من أجل تحقيق سلام دائم يسمح لدولتين، هما إسرائيل وفلسطين مستقلة ديمقراطية التي لها مقومات البقاء، بالعيش جنباً إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها، على أساس المبادئ الموضوعة في مدريد وأوسلو وطبقاً للقرارات التي اعتمدها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Lo anterior, junto a la persistencia de actos de terror en territorio israelí, ha dado como resultado que el proceso de paz en el Oriente Medio, proceso que Chile ha apoyado desde sus comienzos en Madrid y en Oslo, se encuentre paralizado. UN وقد أدى ذلك، إضافة إلى العنف الإرهابي المستمر في الأرض الإسرائيلية، إلى توقف عملية السلام في الشرق الأوسط وهي عملية دأبت شيلي على تأييدها منذ بدايتها في مدريد وأوسلو.
    Por consiguiente, con gran preocupación, Brunei Darussalam suma su voz a la de muchos que desean insistir ante los dirigentes de Israel sobre la necesidad de continuar el proceso de paz, no sólo formulando declaraciones, sino aplicando plenamente el espíritu de los acuerdos alcanzados en Madrid y Oslo. UN لذلك تضم بروني دار السلام، ببالغ القلق، صوتها إلى أصوات العديدين الذيــــن يرغبون في إشعار زعماء إسرائيل بضرورة مواصلة عملية السلام، ليس بمجرد اﻹدلاء ببيانات وإنما بالمراعاة التامة لروح الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مدريد وأوسلو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد