ويكيبيديا

    "مدعيا أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alegando que
        
    • afirmando que
        
    • afirmó que
        
    Dennis se negó a reunirse con el Grupo ese día, alegando que había algunas cuestiones urgentes de que debía ocuparse en su granja de Careysburg. UN ورفض دينيس لقاء الفريق في ذلك اليوم، مدعيا أن له أمورا عاجلة عليه أن يقضيها في مزرعته في كاريزبرغ.
    Estás alegando que hubo un altercado físico entre el Sr. Lahey y tu esposo aquella noche. Open Subtitles أنت مدعيا أن هناك كان مشاجرة البدنية بين السيد اهي و زوجك في تلك الليلة.
    El 24 de febrero, por ejemplo, en Badan, en la región de Sanaag oriental, un asaltante disparó contra un equipo de distribución del Programa Mundial de Alimentos (PMA), alegando que su clan no estaba recibiendo la ayuda alimentaria que le correspondía. UN وعلى سبيل المثال، قام مسلح في بدن بالمنطقة الشرقية من سناج بإطلاق النار على فريق توزيع المعونات تابع لبرنامج الأغذية العالمي، مدعيا أن عشيرته لا تحصل على حصتها الصحيحة من المعونة الغذائية.
    afirmando que la decisión del Gobierno de Namibia había permitido que las fuerzas del Gobierno de Angola utilizaran su territorio, la UNITA expresó su intención de intensificar sus ataques contra Namibia. UN وأعرب اتحاد يونيتا، مدعيا أن قرار حكومة ناميبيا سمح لقوات الحكومة الأنغولية باستخدام أراضيها، وعن اعتزامه تكثيف هجوماته على ناميبيا.
    Entretanto, el Primer Ministro de la Federación me escribió, afirmando que el gobierno de la Federación era incapaz de funcionar debidamente. UN 42 - وفي غضون ذلك، كتب إليّ رئيس وزراء الاتحاد مدعيا أن حكومة الاتحاد لا تستطيع الاضطلاع بمهامها بشكل ملائم.
    El Inspector General de Prisiones refutó el contenido del artículo y afirmó que las fotografías estaban trucadas. UN وقد عمد المفتش العام للسجون إلى تفنيد محتويات المقال مدعيا أن الصور مزيفة.
    Tras perder el caso en la CAM, el demandado quiso conseguir que los tribunales estatales desestimaran la decisión, alegando que el tribunal arbitral no tenía jurisdicción para entender en la controversia. UN وبعد أن خسر المدعى عليه القضية أمام لجنة التحكيم البحري المذكورة، سعى إلى نقض قرار تلك اللجنة أمام محاكم الدولة مدعيا أن هيئة التحكيم لا تملك اختصاص النظر في ذلك النـزاع.
    El demandante solicitó asistencia jurídica para presentar una apelación ante el Tribunal Federal de Justicia, alegando que el Tribunal Regional Superior no había tenido en cuenta el hecho de que las partes habían convenido precios predeterminados para la próxima cosecha de pepinos. UN وقدم الشاكي طلبا للحصول على المساعدة القانونية للطعن لدى المحكمة الاتحادية مدعيا أن المحكمة الإقليمية العليا لم تضع في اعتبارها أن الطرفين قد اتفقا على أسعار محددة مسبقا لمحصول الخيار المقبل.
    El vendedor, sin embargo, no cumplió con su obligación de entrega y procede a la resolución alegando que la compradora había incumplido con su obligación de vender las mercaderías en países de Oriente Medio, ya que se habían detectado prendas de compraventas anteriores en Japón. UN بيد أن البائع لم يسلم البضائع، وبدأ فسخ العقد مدعيا أن المشتري أخلّ بالتزامه بأن يبيع البضائع في بلدان الشرق الأوسط، إذ كُشِفت في اليابان ألبسة بيعت بموجب عقود بيع سابقة.
    Lo que no puede soslayarse es el hecho de que el Consejo de Seguridad, obligado por los Estados Unidos, planteó el hecho de que lazamos un satélite con fines pacíficos como un problema, alegando que se trataba del lanzamiento de un misil que amenazaba la paz y la seguridad en la región. UN وما لا يمكن تجاهله هو أن مجلس الأمن، الذي أجبرته الولايات المتحدة، قد أثار مسألة إطلاقنا ساتلا للأغراض السلمية على أنه قضية، مدعيا أن إطلاق الساتل يهدد السلم والأمن الدوليين.
    Después de violarla uno de los agresores quiso matarla, pero otro miembro del grupo intervino, alegando que lo que le habían hecho era " peor que la muerte " . UN وبعد اغتصابها أراد أحد الجناة أن يقتلها ولكن عضوا آخر في المجموعة تدخل مدعيا أن ما فعلوه بها هو " أسوأ من الموت " .
    Su delegación había sido informada por el banco en cuestión de que los fondos habían sido bloqueados alegando que Cuba no tenía licencia de la Oficina de Control de Bienes Extranjeros de los Estados Unidos para llevar a cabo la operación. UN فقد أبلغ المصرف المعني وفد بلدها بأن الأموال قد احتجزت، مدعيا أن كوبا ليس لديها إذن من مكتب الولايات المتحدة لمراقبة الأصول الأجنبية لإجراء هذه العملية.
    Un hombre puso una demanda contra esta empresa alegando que su madre sufrió un infarto debido a la insulprina, o puede que a Techsan. Open Subtitles هنالك دعوى قضية رفعت ضد الشركة من طرف رجل مدعيا أن نوبة أمه القلبية كان سببها أنسولبرن، ربما "تاكسان".
    Por su parte, el demandante reclamó, a su vez, el resarcimiento por vía compensatoria de los intereses acumulados sobre la suma debida por este concepto, alegando que el demandado no había solicitado la entrega de los televisores pese a estar obligado a hacerlo con arreglo en lo estipulado en los contratos de compraventa concertados entre las partes en 1995 y 1996. UN وسعى المدعي بدوره إلى موازنة هذه المطالبة بالفوائد المتراكمة على المبلغ المستحق، مدعيا أن المدعى عليه لم يطلب تسليم أجهزة التلفزيون مع أنه ملزم بفعل ذلك بموجب أحكام عقدي البيع اللذين وقعهما الطرفان عامي 1995 و1996.
    Sin embargo, tras la iniciación de las actuaciones, el demandado impugnó la competencia del Tribunal Arbitral alegando que la cláusula de arbitraje era inválida puesto que violaba la Ley de mercado de capitales, que estipulaba un tipo especial de arbitraje como el único medio de solución de todos los litigios derivados de la venta de acciones. UN بيد أن المدعى عليه طعن في اختصاص هيئة التحكيم حال بدء الدعوى، مدعيا أن شرط التحكيم باطل لأنه ينتهك قانون أسواق رأس المال الذي ينص على نوع خاص من التحكيم بوصفه الوسيلة الوحيدة لتسوية جميع النـزاعات الناجمة عن بيع الأسهم.
    2.7 El 15 de mayo de 2012, la autora intentó visitar a su hijo en la guardería, pero un miembro del personal se lo impidió alegando que, en virtud de una decisión de la municipalidad de Naestved, la autora tenía prohibido ver a su hijo porque podría secuestrarlo. UN 2-7 وفي 15 أيار/مايو 2012، توجّهت صاحبة البلاغ إلى روضة الأطفال لزيارة ابنها هناك، لكن أحد العاملين في الروضة منعها من ذلك مدعيا أن بلدية نيستفيد قد أصدرت قراراً يمنعها من رؤية ابنها لأنها قد تختطفه.
    El 29 de junio, el alcalde albanokosovar de Mitrovica Sur amenazó con retirar las paredes externas de concreto que rodean el edificio utilizado actualmente por la UNMIK como sus instalaciones regionales, afirmando que esa medida era necesaria como parte del plan de embellecimiento urbano del municipio, financiado por la Comisión Europea. UN 35 - وفي 29 حزيران/يونيه، هدد العمدة الألباني في جنوب كوسوفو بإزالة جدران الأسمنت المسلح الواقية من التفجيرات التي تحيط بالمبنى الذي تستخدمه البعثة حاليا كمقر إقليمي لها، مدعيا أن هذا أمر لازم كجزء من خطة البلدية للتجميل الحضري، التي تمولها المفوضية الأوروبية.
    324. Según numerosas fuentes entrevistadas en Bwiza, en 2010 Emmanuel Kamanzi, político del CNDP, se presentó en Bwiza con documentación del registrador de la propiedad afirmando que tenía títulos de propiedad de las tierras. UN 324 - ووفقا لمصادر متعددة أجريت معها مقابلات في بويزا، قدِم إيمانويل كامانزي، وهو سياسي من المؤتمر الوطني، إلى بويزا في عام 2010 مع وثائق صادرة عن مسجل الأراضي مدعيا أن لديه سندات ملكلية للأراضي.
    El portavoz de la ciudad rechazó las acusaciones de Ir Shalem, calificándolas de carentes de fundamento, y afirmando que se habían construido centenares de viviendas en Jerusalén oriental sin los permisos correspondientes y en " tierras públicas " . (Jerusalem Post, 23 de julio) UN ونفى المتحدث باسم المدينة ادعاءات منظمة إيرشاليم بدعوى أنها لا أساس لها من الصحة، مدعيا أن مئات من الوحدات السكنية قد بنيت في القدس الشرقية دون تراخيص وعلى " أراض عامة " . )جروسالم بوست، ٣٢ تموز/يوليه(
    Marruecos se manifestó decididamente en contra de que esos actos tuvieran lugar en Tifariti y de las obras que se estaban haciendo en la zona; afirmó que, con esas actividades, el Frente Polisario incumplía los términos de los acuerdos militares. UN وأعرب المغرب عن معارضته الشديدة لتلك الأحداث الجارية في تيفاريتي ولبعض أعمال التشييد الجارية هناك، مدعيا أن جبهة البوليساريو تنتهك أحكام الاتفاقات العسكرية بتلك الأعمال.
    Mientras que las autoridades del país afirmaron que las víctimas eran tutsis asesinadas por rebeldes hutus del brazo armado del Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia, éste negó haber participado en la matanza y afirmó que las víctimas eran en realidad hutus asesinados por soldados del ejército de Burundi. UN وبينما ادعت سلطات بوروندي أن القتلى هم من التوتسي الذين قتلهم المتمردون الهوتو التابعين للجناح المسلح للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، فقد أنكر ذلك المجلس القيام بأي دور في عمليات القتل مدعيا أن ضحايا المذبحة هم من الهوتو الذين لقوا حتفهم على يد جنود الجيش البوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد