Está en curso el proceso de adhesión de Madagascar a otros instrumentos internacionales en los que aún no es parte. | UN | وتتواصل حاليا الإجراءات لانضمام مدغشقر إلى صكوك دولية أخرى لم تصبح بعد طرفا فيها. |
El Presidente invita a la delegación de Madagascar a responder a las cuestiones 13 a 24 de la lista. | UN | 16 - الرئيس: دعا وفد مدغشقر إلى تناول الأسئلة من 13 إلى 24 من قائمة المسائل. |
La Mesa invita al representante de Madagascar a tomar asiento a la mesa de la Mesa. | UN | ودعا المكتب ممثل مدغشقر إلى الجلوس إلى طاولة المكتب. |
4. Enviar el informe complementario de la República de Madagascar al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y los informes a los comités del Consejo de Seguridad establecidos en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1540 (2004); | UN | 4 - إرسال التقرير التكميلي لجمهورية مدغشقر إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن بالأمم المتحدة وتقديم التقارير إلى اللجنتين المنشأتين عملا بقراري مجلس الأمن 1267 و 1540؛ |
1982 Nueva York, miembro de la delegación de Madagascar ante la Asamblea General de las Naciones Unidas en su trigésimo séptimo período de sesiones | UN | ٢٨٩١ بنيويورك، عضو في وفد مدغشقر إلى الدورة السابعة والثلاثين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة |
- La continuación de las sanciones impuestas a la República de Madagascar hasta que el país recupere la normalidad constitucional. | UN | تستمر الجزاءات المفروضة على جمهورية مدغشقر إلى أن يعود الوضع الدستوري في البلد إلى حالته الطبيعة. |
R/V Meteor (Alemania), 22 de junio a 1° de julio de 1987, Madagascar a Mombasa (Kenya). | UN | سفينة الأبحاث ميتور (ألمانيا): 22 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 1987 ، من مدغشقر إلى مُمبسا (كينيا). |
El CEDAW también exhortó a Madagascar a que intensificara su lucha contra el turismo sexual, en particular cooperando con los países de origen de los turistas. | UN | كما دعت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة مدغشقر إلى مضاعفة جهودها لمكافحة السياحة الجنسية، بما في ذلك بالتعاون مع بلدان المنشأ(72). |
63. El Comité está gravemente preocupado por el elevado número de casos de trata de niños y otras personas de Madagascar a países vecinos y el Oriente Medio con fines de servidumbre doméstica y explotación sexual. | UN | 63- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء ارتفاع مستوى الاتّجار بالأشخاص، بَمن فيهم الأطفال، من مدغشقر إلى البلدان المجاورة والشرق الأوسط لأغراض العبودية المنزلية والاستغلال الجنسي. |
El índice de desarrollo humano (IDH) retrocedió de 0,571 en 2008 a 0,481 en 2010 y 0,480 en 2011, lo que relegó nuevamente a Madagascar a la categoría de países con un bajo desarrollo humano. | UN | 41 - وتراجع مؤشر التنمية البشرية من 0.571 في عام 2008 إلى 0.481 في عام 2010 و 0.480 في عام 2011 مما أعاد مدغشقر إلى صف البلدان ذات التنمية البشرية الضعيفة. |
El Presidente invita a la delegación de Madagascar a continuar sus respuestas a las cuestiones planteadas en relación con las preguntas 1 a 12 de la lista de cuestiones (CCPR/C/MDG/Q/3). | UN | 2 - الرئيس: دعا وفد مدغشقر إلى مواصلة تقديم ردوده على النقاط المثارة بصدد الأسئلة من 1 إلى 12 الواردة في قائمة المسائل (CCPR/C/MDG/Q/3). |
4. El 29 de enero de 2009, el Secretario General exhortó al Gobierno de Madagascar a que concediera prioridad absoluta a la protección de la población, tras la muerte de decenas de personas en graves disturbios en Antananarivo y otros lugares. | UN | 4- في 29 كانون الثاني/يناير 2009، دعا الأمين العام حكومة مدغشقر إلى إعطاء الأولوية المطلقة لحماية السكان بعد مقتل عشرات الأفراد في أعقاب الاضطرابات الخطيرة التي حدثت في أنتنناناريف وغيرها من الأماكن(13). |
12. El CEDAW se mostró preocupado por no haber recibido una explicación clara sobre los mecanismos nacionales de los derechos de la mujer y exhortó a Madagascar a que otorgara a los mecanismos nacionales de promoción de la mujer la visibilidad, la capacidad decisoria y atribuciones de coordinación suficientes para cumplir su mandato. | UN | 12- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لعدم تلقيها صورة واضحة عن الآلية الوطنية المعنية بحقوق المرأة(29) ودعت مدغشقر إلى العمل على توفير الرؤية اللازمة للآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وتخويلها سلطات صنع القرار والتنسيق ليتسنى لها الاضطلاع بولايتها(30). |
26. En 2008, el Comité de Derechos Humanos lamentó las ejecuciones sumarias perpetradas en virtud de un sistema de justicia consuetudinario (Dina), e invitó a Madagascar a poner fin a las ejecuciones sumarias fundadas en la Dina. | UN | 26- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن أسفها لحالات الإعدام بإجراءات موجزة التي نفذت على أساس نظام القضاء العرفي (دينا) ودعت مدغشقر إلى ضمان عدم تنفيذ حالات إعدام أخرى بإجراءات موجزة على أساس أحكام القضاء العرفي(57). |
1. En 2011, el Comité contra la Tortura (CAT) invitó a Madagascar a que ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (ICRMW), la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad (CRPD) y la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (CPED). | UN | 1- في عام 2011، دعت لجنة مناهضة التعذيب مدغشقر إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(11). |
Carta de fecha 13 de febrero (S/21148) dirigida al Secretario General por el representante de Madagascar con la que se transmite el texto de dos mensajes, de fecha 2 y 11 de febrero, del Presidente de Madagascar al Presidente de Sudáfrica. | UN | رسالة مؤرخة في ٣١ شباط/فبراير (S/21148) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل مدغشقر يحيل بها نص رسالتين مؤرختين في ٢ و ١١ شباط/فبراير موجهتين من رئيس جمهورية مدغشقر إلى رئيس جمهورية جنوب افريقيا. |
Carta de fecha 16 de marzo (S/21198) dirigida al Secretario General por el representante de Madagascar por la que se transmite el texto de un mensaje de fecha 11 de febrero del Presidente de Madagascar al Sr. Oliver Tambo, Presidente del Congreso Nacional Africano. | UN | رسالة مؤرخة في ٦١ آذار/مارس (S/21198) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل مدغشقر يحيل بها نص رسالة مؤرخة في ١١ شباط/فبراير موجهة من رئيس جمهورية مدغشقر إلى السيد أوليفار تامبو رئيس المؤتمر الوطني الافريقي. |
1986 Viena, miembro de la delegación de Madagascar ante la Conferencia de Estados sobre el Derecho de los Tratados | UN | ٦٨٩١ بفيينا، عضو في وفد مدغشقر إلى مؤتمر الدول المعني بقانون المعاهدات |
Desde parlamentarios en Madagascar hasta pastores en Lesotho, trabajadores sociales y de salud en numerosos países de la región, y muchos otros públicos, el UNICEF ha contribuido a convocar a la más amplia gama posible de actores para que se incorporen a la respuesta contra el VIH/SIDA. | UN | ومن البرلمانيين في مدغشقر إلى رعاة الأغنام في ليسوتو، والأخصائيين الصحيين والاجتماعيين في كثير من بلدان المنطقة وكثيرين غيرهم، ساعدت اليونيسيف على الوصول إلى أوسع نطاق ممكن من الفاعلين ليشاركوا في الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El Sr. Herizo Razafimahaleo, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Madagascar, es acompañado a la tribuna. | UN | اصطُحب السيد هريزو رازا فيماهاليو، نائب رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية في مدغشقر إلى المنصة. |
Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 26 de febrero de 2002 (S/2002/203) por la que se transmitía un informe de Madagascar presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). | UN | أود أن أشيــر إلـى رسالتي المؤرخة 26 شباط/فبراير 2002 (S/2002/203) التي أحلت بها تقريرا مقدما من مدغشقر إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |