Al no haber objeciones, se incluye a Madagascar en la lista de oradores. | UN | ونظرا ﻷنني لا أسمع أي اعتراض، تدرج مدغشقر في قائمة المتكلمين. |
En 2006, la FAO ayudó a Madagascar en una serie de actividades en apoyo de iniciativas del sector agroindustrial. | UN | وفي عام 2006، ساعدت الفاو مدغشقر في تنفيذ طائفة من الأنشطة لدعم مبادرات الأعمال التجارية الزراعية. |
Cuadro Ayuda prestada a Madagascar en el marco de la situación de emergencia | UN | الجدول ـ المعونة المقدمة إلى مدغشقر في إطار حالة الطوارئ المتصلة بإعصاري ديزي وجيرالدا |
Nos complace la idea de observar los resultados de esa colaboración en los próximos meses, resultados que allanarán el camino que conduce hacia los preparativos de la próxima cumbre de la francofonía, que se celebraría en Madagascar el año 2010. | UN | نحن نشعر بالسعادة للتفكير في رؤية نتائج ذلك التعاون خلال الأشهر المقبلة، وهو ما يمهد الطريق للإعداد للقمة الفرانكوفونية المقبلة، المقرر عقدها في مدغشقر في عام 2010. |
Ha proporcionado apoyo al Foro de Madagascar en 1994. | UN | وقدمت دعما الى منتدى مدغشقر في عام ١٩٩٤. |
Esto significa que la Comisión aún no se ha manifestado sobre el caso de la participación de Madagascar en el sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وذلك يعني أن اللجنة لم تصدر بيانا بعد بشأن قضية اشتراك مدغشقر في أعمال الدورة الرابعة والستين. |
Señaló el papel positivo de Madagascar en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأشارت إلى الدور الإيجابي الذي تؤديه مدغشقر في مجلس حقوق الإنسان. |
Alentó a la comunidad internacional a respaldar a Madagascar en su desarrollo. | UN | وشجّعت المجتمع الدولي على دعم مدغشقر في مساعيها الإنمائية. |
Pidió a la comunidad internacional que respaldara a Madagascar en la consecución de sus objetivos. | UN | وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يدعم مدغشقر في تحقيق أهدافها. |
Esa revisión se basaba en los resultados del programa anterior y había de contar con la participación de todas las partes interesadas que respaldaban a Madagascar en la lucha contra la corrupción. | UN | ويستند هذا الاستعراض إلى نتائج البرنامج السابق ويجب أن يراعي جميع الجهات المعنية التي تدعم مدغشقر في مكافحتها للفساد. |
El Informe sobre el Desarrollo Humano, de 1993, coloca a Madagascar en el puesto 128 entre los 173 países estudiados; la esperanza de vida es de unos 50 años y la tasa de mortalidad infantil es del 12%. | UN | ويصنف تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٣ مدغشقر في المرتبة ١٢٨ في العالم من بين ١٧٣ بلدا تمت دراسته، ويبلغ العمر المتوقع عند الولادة حوالي ٥٠ سنة ووفيات اﻷطفال ١٢ في المائة. |
Como recordarán los miembros, varios ciclones, acompañados de inundaciones tremendas, golpearon a Madagascar en 1993 y en especial en 1994, provocando la destrucción de la mayor parte de la isla y arruinando el resultado de varios años de esfuerzos que ese país había dedicado al desarrollo. | UN | كما يذكر اﻷعضاء، هبت بضعة أعاصير، مصحوبة بفيضانات هائلة، على مدغشقر في عام ١٩٩٣ وقد أدت، بصفة خاصة في عام ١٩٩٤، الى تدمير معظم الجزيرة وتخريب جهد عدة سنوات كرسها ذلك البلد للتنمية. |
El Comité toma nota de las dificultades con que ha tropezado el Gobierno de la República de Madagascar en un período de transición política. | UN | ٢٣١ - تلاحظ اللجنة الصعوبات التي تواجه حكومة جمهورية مدغشقر في فترة تتصف بالتحول السياسي. |
También se dio fin a cinco pozos exploratorios en Madagascar en 1992-1993, todos los cuales, según se ha informado, resultaron improductivos. | UN | كما أنجز في مدغشقر في الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ حفر خمس آبار استكشافية، تبين أنها جميعا جافة حسبما أفادت التقارير. |
:: Convención Internacional contra la toma de rehenes (1979) (ratificada por Madagascar el 24 de septiembre de 2003) | UN | :: الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن لعام 1979 (صدّقت عليها مدغشقر في 24 أيلول/سبتمبر 2003)؛ |
:: Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves (La Haya, 1970) (ratificado por Madagascar el 18 de noviembre de 1986) | UN | :: اتفاقية لاهاي لقمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات لعام 1970 (صدّقت عليها مدغشقر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1986)؛ |
en Madagascar, el 79,7% de la población vive en las zonas rurales. | UN | 108 - يقيم 79.7 في المائة من سكان مدغشقر في الوسط الريفي. |
La Cumbre reiteró nuevamente su decisión sobre la suspensión de Madagascar de la SADC hasta que no se haya restablecido el orden constitucional en ese país. | UN | كما أكدت القمة من جديد قرارها بشأن تعليق عضوية مدغشقر في الجماعة لحين استعادة النظام الدستوري في البلد. |
En su próximo informe, el Gobierno de Madagascar debería revisar las medidas que adopte para determinar hasta qué punto atañen al artículo 4. | UN | ولسوف تقوم حكومة مدغشقر في تقريرها القادم، باستعراض اﻹجراءات التي تتخذها من أجل تحديد مدى اتصالها بالمادة ٤. |
El Comité considera el informe como un valioso documento que se puede utilizar en Madagascar para dar mayor difusión a la Convención, especialmente en cuanto a su aplicación de jure y de facto. | UN | وتعتبر اللجنة أن التقرير بمثابة وثيقة قيﱢمة يمكن استخدامها في مدغشقر في زيادة الوعي بالاتفاقية، خاصة فيما يتعلق بتطبيقها في مجالي القانون والممارسة. |
Miembro de la delegación de Madagascar ante la Conferencia Internacional de Durbán, organizada por el Banco Mundial y Transparency International (1999), sobre el tema de la corrupción. | UN | عضو وفد مدغشقر في مؤتمر دوربان الدولي الذي نظمه البنك الدولي والهيئة الدولية للشفافية 1999 لمكافحة الفساد. |
Discurso del Excmo. Sr. Ministro de Relaciones Exteriores de Madagascar a la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del | UN | خطاب معالي السيد وزير خارجية مدغشقر في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية |
Entre tanto, la participación del Gobierno de Madagascar en el intercambio de información por conducto de la red OIPC-INTERPOL, o en el marco de las actividades de la División de Represión del Terrorismo, dependiente del Ministerio de Seguridad Pública, servirá para impedir que los grupos terroristas realicen operaciones a partir del territorio malgache a fin de preparar actos contra otros países o sus ciudadanos. | UN | وفي انتظار ذلك، فإن مشاركة مدغشقر في تبادل المعلومات من خلال شبكة الإنتربول أو في إطار أنشطة شعبة مكافحة الإرهاب التابعة لوزارة الأمن العام، تسمح بمنع قيام مجموعات إرهابية بأنشطتها انطلاقا من الإقليم الملغاشي للتحضير لأفعال تستهدف البلدان الأخرى أو رعايا تلك البلدان. |
En espera del visto bueno del Gobierno, un funcionario fue nombrado Coordinador Residente en Madagascar. | UN | وعين موظف كمنسق مقيم في مدغشقر في انتظار موافقة الحكومة. |