los pagos de prestaciones durante el ejercicio pueden desglosarse del modo siguiente: | UN | يمكن توزيع مدفوعات الاستحقاقات في الفترة المذكورة على النحو التالي: |
Auditoría del restablecimiento y validación de los pagos de prestaciones | UN | مراجعة استعادة مدفوعات الاستحقاقات والتحقق من سلامتها |
los pagos de prestaciones en los mismos períodos se desglosan como se indica a continuación: | UN | يمكن توزيع مدفوعات الاستحقاقات في نفس الفترة على النحو التالي: |
El total del pago de prestaciones de esa índole en 2004-2005 ascendió a 2.100 millones de dólares, un aumento del 4,4% en comparación con el año anterior. | UN | وفي الفترة 2004-2005 بلغ مجموع مدفوعات الاستحقاقات الوالدية 2.1 بليون دولار، زيادة بنسبة 4.4 في المائة عن العام السابق. |
La Caja ajusta los pagos de las prestaciones en función de los aumentos del costo de la vida de conformidad con el sistema de ajuste de las pensiones. | UN | ويقوم الصندوق بتسوية مدفوعات الاستحقاقات وفقا للزيادات في تكلفة المعيشة على النحو المحدد في نظام تسوية المعاشات التقاعدية. |
En 2002, los pagos por concepto de prestaciones superaron el total de los ingresos procedentes de aportaciones en 131 millones de dólares. | UN | وفي 2002، تجاوز مدفوعات الاستحقاقات مجموع إيرادات الاشتراكات بمبلغ 131 مليون دولار. |
También se manifestó que la corriente de efectivo que se preveía que generaran las inversiones sería más que suficiente para sufragar el monto mayor de los pagos de prestaciones respecto a las entradas de aportaciones. | UN | وأشير أيضا إلى أن التدفق النقدي المتوقع أن تولده الاستثمارات سيكون كافيا، وأكثر، لتغطية زيادة مدفوعات الاستحقاقات عن الاشتراكات. |
Históricamente, la Organización estableció la hipótesis de la tasa de descuento tomando como referencia las tasas de rendimiento de inversiones de renta fija de alta calidad que estuvieran disponibles y ofrecieran corrientes de efectivo compatibles con los vencimientos y las sumas necesarias para cubrir los pagos de prestaciones previstos. | UN | وفي الفقرات الماضية، حددت الأمم المتحدة معدل الخصم الافتراضي بالرجوع إلى معدلات العائدات من الاستثمارات العالية الجودة والثابتة، التي تتفق توقعاتها النقدية وتوقيت مدفوعات الاستحقاقات المتوقعة وحجمها. |
Históricamente, las Naciones Unidas establecieron la hipótesis de la tasa de descuento tomando como referencia las tasas de rendimiento de inversiones de renta fija de alta calidad que estuvieran disponibles y ofrecieran corrientes de efectivo compatibles con los plazos y las sumas necesarias para cubrir los pagos de prestaciones previstos. | UN | وأرست الأمم المتحدة تاريخيا، فرضية سعر الخصم بالإشارة إلى معدلات العائد على الاستثمارات العالية الجودة المتاحة وذات الدخل الثابت، المقترنة بتدفق نقدي يناسب توقيت ومقدار مدفوعات الاستحقاقات المتوقعة. |
Los ingresos de la Caja en concepto de aportaciones aumentaron a 3.720 millones de dólares, es decir un 18,5%, mientras los pagos de prestaciones aumentaron a 3.760 millones de dólares, o sea un 17,9%, por lo que superaron al total de aportaciones por 41,5 millones de dólares. | UN | وزادت إيرادات الصندوق من الاشتراكات بنسبة 18.5 في المائة لتصل إلى 3.72 بليون دولار، في حين زادت مدفوعات الاستحقاقات بنسبة 17.9 في المائة لنصل إلى 3.76 بليون دولار، وهو ما يتجاوز إجمالي الدخل من الاشتراكات بمبلغ قدره 41.5 مليون دولار. |
Se informa asimismo de que los pagos de prestaciones y los gastos en ese período ascendieron a 4.700 millones de dólares y que los pagos de prestaciones superaron a las contribuciones en 196,0 millones de dólares. | UN | وأفيد أيضا بأن مدفوعات الاستحقاقات والنفقات خلال الفترة بلغت 4.7 بلايين دولار وأن مدفوعات الاستحقاقات تجاوزت الاشتراكات بما مقداره 196.0 مليون دولار. |
La Caja de Pensiones confirmó a la Junta, por una parte, que debido a problemas técnicos relacionados con las proyecciones y calendario de los pagos de prestaciones y al insuficiente intercambio de información entre el Servicio de Gestión de las Inversiones y los cajeros en relación con los pagos de intereses y plazos de vencimiento, el cajero no realiza de manera sistemática proyecciones de flujo de caja. | UN | وأكد الصندوق للمجلس من جهة أنه بسبب المشاكل التقنية المتعلقة بإسقاطات مدفوعات الاستحقاقات اليومية وجدولتها وعدم كفاية تقاسم المعلومات بين إدارة الاستثمارات وأمناء الصندوق فيما يتعلق بمدفوعات الفوائد وآجال الاستحقاق فإن التوقعات بالتدفقات النقدية لا يضعها أمين الصندوق بشكل منتظم. |
Históricamente, las Naciones Unidas establecieron la hipótesis de la tasa de descuento tomando como referencia las tasas de rendimiento de las inversiones de renta fija de alta calidad que estuvieran disponibles y ofrecieran corrientes de efectivo compatibles con los vencimientos y las sumas necesarias para cubrir los pagos de prestaciones previstos. | UN | وقد وضعت الأمم المتحدة في الماضي افتراض سعر الخصم بالاستناد إلى معدلات العوائد من الاستثمارات المتاحة ذات الإيرادات الثابتة والجودة العالية، والتي تتسم بتدفق نقدي يماثل مدفوعات الاستحقاقات المتوقعة من حيث التوقيت والحجم. |
En cada uno de los casos, el Gobierno suspendió el pago de prestaciones a los hogares de las personas incluidas en la lista mientras estaba pendiente la concesión de una licencia, luego de lo cual se reanudó el pago de prestaciones, con sujeción a condiciones relativas al uso del dinero. | UN | وفي كل قضية من هذه القضايا، علقت الحكومة مدفوعات الاستحقاقات للأسر المعيشية للأشخاص المدرجين في القائمة إلى حين منح تصريح، واستأنفت دفع الاستحقاقات بعد ذلك، رهنا بصدور تصريح يتضمن الشروط المتعلقة باستخدام الأموال. |
pago de prestaciones | UN | مدفوعات الاستحقاقات |
El monto de 2.500.000 dólares en concepto de cargos bancarios relacionados con el pago de prestaciones se basa en los cargos reales del período de ejecución 2008-2009. | UN | ويستند مبلغ 000 500 2 دولار المتعلق بالرسوم المصرفية على مدفوعات الاستحقاقات إلى الرسوم الفعلية المتكبدة في فترة الأداء 2008-2009. |
En la práctica, una entidad generalmente logra esto aplicando una tasa media única ponderada de descuento que refleja el calendario estimado y el monto de los pagos de las prestaciones y la moneda en la que se han de pagar (párr. 93). | UN | وفي الواقع العملي، عادة ما تحقق المنشأة هذا الأمر من خلال تطبيق متوسط سعر خصم تقديري واحد يعكس التوقيت التقديري ومبلغ مدفوعات الاستحقاقات والعملة التي ستُدفع بها الاستحقاقات (الفقرة 93). |
los pagos por concepto de prestaciones ascendieron a más de 1.500 millones de dólares. | UN | وبلغت مدفوعات الاستحقاقات السنوية أكثر من 1.5 بليون دولار. |
La OIT contabiliza los pagos por prestaciones para el personal jubilado en régimen de pagos con cargo a los ingresos corrientes, imputando las primas al presupuesto ordinario del ejercicio económico en el que se hacen esos pagos. | UN | وتصرف منظمة العمل الدولية مدفوعات الاستحقاقات المتعلقة بالموظفين المتقاعدين على أساس الدفع أولا بأول، وتحمَّل الميزانية العادية الأقساط للفترة المالية التي تم دفعها فيها. |
De los países que utilizaban el euro, los países que estaban en los cuatro primeros lugares por cuantía de pagos de las prestaciones al 31 de diciembre de 2011 eran: Francia (43%), Italia (21%), Austria (20%) y España (6%). | UN | ومن بين البلدان التي تستخدم اليورو، كانت البلدان التي احتلت المراكز الأربعة الأولى من حيث مبلغ مدفوعات الاستحقاقات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 هي فرنسا (43 في المائة)، وإيطاليا (21 في المائة)، والنمسا (20 في المائة)، وإسبانيا (6 في المائة). |
Esto afecta su capacidad de vigilar y prever variaciones en los pagos en concepto de prestaciones. | UN | وهذا يؤثر في قدرة الصندوق على رصد أوجه التباين في مدفوعات الاستحقاقات والتنبؤ بها. |