También atribuía al ejército la responsabilidad por la muerte de 11 civiles en centros hospitalarios en Ocosingo. | UN | وأثبتت أيضا أن الجيش كان مسؤولا عن مقتل ١١ مدنيا في منشآت المستشفى في أوكوسينغو. |
Las fuerzas del ejército de Bosnia y Herzegovina de Stupni Do se congregaron en la parte principal del pueblo protegiendo a entre 50 y 60 civiles en el refugio principal. | UN | واحتشدت قوة رئاسة البوسنة في الجزء الرئيسي من القرية لكي تحرس عدد يتراوح بين ٥٠ و ٦٠ مدنيا في ملجأ القرية الرئيسي. |
Se confirmó que se había obligado a descender de los autobuses que se dirigían a Kladanj a 36 civiles en edad de servicio. | UN | وقد تأكد أن ٣٦ مدنيا في سن الخدمة العسكرية قد انتزعوا من الحافلات وهي في طريقها الى كلاداني. |
En los sistemas de inspiración románica, las partes privadas pueden solicitar una indemnización civil en el proceso penal. | UN | ففي نظم القانون المدني، يجوز للأطراف الخاصة أن تطلب تعويضا مدنيا في الدعاوى الجنائية. |
Las víctimas disponen de dos vías para obtener una indemnización por daños y perjuicios: emprender acciones civiles ante un tribunal civil o bien entablar un procedimiento civil en el contexto de un procedimiento penal. | UN | ويستطيع الضحايا استخدام وسيلتين لجبر أضرارهم بأن يرفعوا دعوى مدنية أمام محكمة مدنية أو أن يكونوا طرفا مدنيا في إطار دعوى جنائية. |
Las milicias lendus matan a dos sacerdotes y 16 civiles en el templo de Nyakasanza, en Bunia. | UN | مقتل قسيسين و 16 مدنيا في كنيسة نياكاسانزا، على يد ميليشيا الليندو. |
Durante la primera semana de diciembre fueron asesinados 15 civiles en combates entre las tribus Moro y Mbororo cerca de Mundri. | UN | وقُتل خمسة عشر مدنيا في قتال بين قبائل مورو ومبورورو خلال الأسبوع الأول من كانون الأول/ديسمبر قرب موندري. |
Incluyendo a 32 civiles en una reunión política en la ciudad de Posta en 1997. | Open Subtitles | بينهم 32 مدنيا في تجمع سياسي في عام 1997 في بلدة بوستا. |
Desde mi llegada a Sarajevo el jueves por la noche, han muerto 24 civiles en esa ciudad y, desde luego, la existencia de los que sobreviven se ve muy marginada. | UN | فمنذ دخولي سراييفو مساء يوم الخميس، اغتيل ٢٤ مدنيا في سراييفو؛ وبطبيعة الحال، فإن وجود أولئك الباقين على قيد الحياة مهمش إلى أقصى حد. |
Al 31 de diciembre de 1995 había 280 policías civiles en la zona de la misión. | UN | ١٥- كان يوجد في منطقة البعثة ٢٨٠ شرطيا مدنيا في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
El 20 de julio de 2003, las mismas milicias lendu y ngiti masacraron en Nizi a 22 civiles, en su mayoría mujeres y niños. | UN | 42 - وفي 20 تموز/يوليه 2003، قامت ميليشيات ليندو نغتي بذبح 22 مدنيا في نيزي، ومعظمهم من النساء والأطفال. |
:: Muerte de 13 civiles en Dweir, el 13 de julio | UN | :: قتل ثلاثة عشر مدنيا في الدوير، 13 تموز/يوليه |
:: Muerte de 12 civiles en Zibqine, el 13 de julio | UN | :: قتل اثني عشر مدنيا في زبقين، 13 تموز/يوليه |
El período extraordinario de sesiones se celebró después de que un miembro permanente del Consejo de Seguridad vetó una resolución en que se deploraba la matanza de 21 civiles en Beit Hanun cometida por Israel. | UN | وإن الدورة الاستثنائية قد عقدت بعد أن استخدم عضو دائم في مجلس الأمن حق النقض إزاء قرار يدين المذبحة الإسرائيلية لـ 21 مدنيا في بيت حانون. |
El 1 de julio de 2010 Al-Shabaab mató a más de 70 civiles en dos atentados terroristas con bombas perpetrados en Kampala. | UN | ففي 11 تموز/يوليه 2010، قتلت حركة الشباب ما يزيد على 70 مدنيا في تفجيرين إرهابيين في كمبالا. |
El Grupo también entrevistó a nueve desertores del M23 y 24 civiles en Kiwanja, Kanyaruchinya, la ciudad de Rutshuru y Bunagana, quienes también confirmaron casos de reclutamiento forzado de los niños en sus comunidades. | UN | وأجرى الفريق أيضا مقابلات مع تسعة من الفارين من الحركة و 24 مدنيا في كيوانجا وكانياروشينيا وبلدة روتشورو وبوناغانا، حيث أكدو أيضا وجود حالات تجنيد قسري للأطفال في مجتمعاتهم المحلية. |
Después de la matanza de al menos 34 civiles en la aldea de Mutarule cometida el 6 de junio, aumentaron considerablemente los incidentes entre las etnias, incluidos el robo de ganado, los secuestros y los asesinatos. | UN | وفي أعقاب مقتل ما لا يقل عن 34 مدنيا في قرية موتارولي في 6 حزيران/يونيه، أبلغ عن زيادة كبيرة في الحوادث العرقية، بما في ذلك سرقة الماشية وعمليات الاختطاف والقتل. |
El personal civil, militar y de policía se encuentra en la actualidad en 61 bases repartidas por todo el país, incluida una presencia de personal civil en las tres oficinas regionales y 15 oficinas sobre el terreno. | UN | ويتواجد الأفراد المدنيون والعسكريون وأفراد الشرطة حاليا في 61 موقعا في مختلف أنحاء البلد، ويشمل هذا وجودا مدنيا في المكاتب الإقليمية الثلاثة وفي 15 مكتبا ميدانيا. |
El Consejo de Seguridad, por resolución 795 (1992), de 11 de diciembre de 1992, autorizó el despliegue de 35 observadores militares, 700 soldados y 26 agentes de la policía civil en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ٢ - وأذن مجلس اﻷمن، بموجب قراره ٧٩٥ )١٩٩٢( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، بنشر ٣٥ مراقبا عسكريا، و ٧٠٠ جندي و ٢٦ شرطيا مدنيا في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Aproximadamente a cinco años del despliegue inicial, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no pudo proporcionar una fundamentación actualizada de la dotación o una justificación para que continuara la presencia de 2.057 efectivos de la policía civil en esa misión. | UN | 13 - ولم تستطع إدارة عمليات حفظ السلام بعد خمس سنوات تقريبا من الانتشار الأولي تقديم الأسباب الموجبة لزيادة قوام الشرطة المدنية أو تبرير ذلك بحيث يغطي الوجود المتواصل لـ 057 2 شرطيا مدنيا في الشعبة المذكورة. |
En el ejercicio 2014/15, la ONUCI contará con un total de 58 bases repartidas por toda la zona de la misión, con una presencia civil en las tres oficinas regionales y en ocho oficinas sobre el terreno. | UN | وفي الفترة 2014/2015، سيكون لدى العملية ما مجموعه 58 موقعا في مختلف أنحاء منطقة البعثة بما يشمل وجودا مدنيا في المكاتب الإقليمية الثلاثة وفي ثمانية مكاتب ميدانية. |