El 8 de abril de 1986, S. Foods inició una acción civil contra la empresa aseguradora ante el Alto Tribunal de Barbados. | UN | وفي ٨ نيسان/أبريل ١٩٨٦، بدأت شركة س. فودز في اقامة دعوى مدنية ضد شركة التأمين أمام محكمة بربادوس العليا. |
Presentó una demanda civil contra los agentes por tortura y contra el fiscal por detención ilegal. | UN | وقد قدم شكوى مدنية ضد رجال الشرطة لتعذيبه وضد وكيل النيابة للقبض عليه بصورة غير قانونية. |
El 1 de marzo presentó también una demanda civil contra la Metrópoli de Tokyo. | UN | وفي ١ آذار/مارس رفع الشخص المذكور أيضا دعوى مدنية ضد مدينة طوكيو. |
Las víctimas tenían que poder incoar procedimientos civiles contra una empresa en la jurisdicción en que ésta estuviera constituida. | UN | وينبغي أن توفر للضحايا إمكانية رفع دعاوى مدنية ضد الشركات أمام السلطة القضائية التي أُسست تلك الشركات في إطارها. |
Esas personas han presentado demandas civiles contra los responsables pero los procesos están aún pendientes. | UN | وقام هؤلاء الأشخاص برفع دعاوى مدنية ضد الجناة ولا تزال الإجراءات معلقة. |
En segundo lugar, el solicitante tenía la posibilidad de incoar una acción civil contra el banco; y en tercer lugar, tenía la posibilidad de presentar una reclamación al ombudsman. | UN | ذلك أنه يمكن أولا رفع شكوى إلى المدعي العام للمقاطعة المعنية ويمكن ثانيا رفع دعوى مدنية ضد البنك ويمكن ثالثا تقديم شكوى إلى أمين المظالم. |
La organización no gubernamental ha interpuesto una demanda civil contra dicha persona, puesto que el fraude se achacó a un fallo de sus propios controles internos. | UN | وقد رفعت المنظمة غير الحكومية دعوى تعويض مدنية ضد الشخص المعني، حيث رئي أن قصور الضوابط الداخلية للمنظمة هو السبب في الغش. |
El 10 de septiembre de 2003, el Tribunal Supremo entabló una acción civil contra " Viasna " atendiendo a una solicitud del Ministerio de Justicia. | UN | 2-3 وفي 10 أيلول/سبتمبر 2003، افتتحت المحكمة العليا قضية مدنية ضد " فياسنا " على أساس الدعوى التي رفعتها وزارة العدل. |
Como parte de estos servicios, el autor interpuso una reclamación civil contra otra entidad por un importe que ascendía a 36.000 euros. | UN | ومن جملة هذه الخدمات، رفع صاحب البلاغ دعوى مدنية ضد شركة أخرى، تبلغ قيمتها الإجمالية 000 36 يورو. |
Como parte de estos servicios, el autor interpuso una reclamación civil contra otra entidad por un importe que ascendía a 36.000 euros. | UN | ومن جملة هذه الخدمات، رفع صاحب البلاغ دعوى مدنية ضد شركة أخرى، تبلغ قيمتها الإجمالية 000 36 يورو. |
En cuanto al pago de una indemnización, indica que el autor presentó una demanda civil contra 12 agentes estatales considerados responsables. | UN | ففيما يتعلق بالحكم المتعلق بالتعويض، يشير المحامي إلى أن صاحب البلاغ رفع دعوى مدنية ضد 12 موظفاً حكومياً يراهم مسؤولين. |
Ahora está haciendo una demanda criminal y civil contra el departamento. | Open Subtitles | وهو يتهمنا الآن بالتحفظ على مجرم وقدم دعوى مدنية ضد القسم |
Hemos estado tratando de convencerlo para que entable una demanda civil contra el gobierno. | Open Subtitles | كنا نحاول إقناعه لتحريك قضية مدنية ضد الحكومة |
En marzo de 1995, inició una acción civil contra Angola en la Corte Civil de Lisboa para recuperar el dinero que se le adeudaba. | UN | وفي آذار/مارس 1995، رفع دعوى مدنية ضد أنغولا أمام محكمة لشبونه المدنية من أجل استرداد ديون مستحقة له. |
La comunicación indica que el 28 de noviembre de 1996 el Sr. Amaker formuló una denuncia civil contra la administración de la cárcel. | UN | ويذكر البلاغ أنه في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 رفع السيد آميكر دعوى مدنية ضد إدارة السجن. |
En marzo de 1995, inició una acción civil contra Angola en la Corte Civil de Lisboa para recuperar el dinero que se le adeudaba. | UN | وفي آذار/مارس 1995، رفع دعوى مدنية ضد أنغولا أمام محكمة لشبونه المدنية من أجل استرداد ديون مستحقة له. |
La Ley de reclamaciones presentadas por el Estado y contra el Estado, de 1996, permite la presentación de demandas civiles contra el Estado; también se aplican principios pertinentes del derecho anglosajón. | UN | ويتيح قانون المطالبات المقامة من الدولة وضدها لعام 1996 رفع دعاوى مدنية ضد الدولة؛ كما ينطبق عليها مبدأ القانون العام. |
Pueden iniciarse juicios civiles contra miembros de la policía y, con arreglo a las disposiciones del proyecto de ley 281, los agentes no pueden invocar el habeas corpus en caso de supuesta actividad delictiva por su parte. | UN | ويمكن رفع قضايا مدنية ضد أفراد الشرطة طبقا لأحكام القانون 281 كما يمكن للعملاء الاحتكام لقاعدة الحماية القضائية في حالات الادعاء بارتكاب نشاط جنائي من جانبهم. |
9. Establecer en la legislación el derecho de las víctimas de trata de personas a interponer acciones civiles contra los presuntos traficantes. | UN | 9 - كفالة حماية القانون لحق ضحايا الاتجار بالأشخاص في رفع دعاوى مدنية ضد من يزعمون أنهم قد تاجروا بهم. |
Los empleados que reciban un salario inferior al mínimo fijado por la ley pueden emprender actuaciones civiles contra su empleador para reclamar la diferencia, y existe la posibilidad de presentar primero una queja ante la Inspección Laboral. | UN | والموظفون الذين يتقاضون أجوراً أقل من الحد الأدنى القانوني للأجور يمكنهم رفع دعوى مدنية ضد أرباب العمل للمطالبة بالتعويض، ويمكنهم في البداية تقديم شكوى إلى هيئة تفتيش العمل. |
En el caso P. Nº 7354/11, las autoras interpusieron una demanda por daños y perjuicios contra la facultad de medicina dental, la Clínica de Cirugía Maxilofacial. | UN | وفي القضية P. No. 7354/11، رَفعت صاحبتا البلاغ دعوى مدنية ضد كلية طب الأسنان، ممثلة في عيادة جراحة الوجه والفك كمدعى عليها. |
El Gobierno indicó también que el Sr. Nwankwo podía iniciar un proceso civil por daños contra el Estado. | UN | كما أشارت الحكومة إلى أنه يمكن للسيد نوانكيو رفع دعوى مدنية ضد الدولة لمطالبتها بالتعويض. |