ويكيبيديا

    "مدنيين عراقيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • civiles iraquíes
        
    • of Iraqi civilians
        
    El 2 de octubre de 1997, a las 17.00 horas, cuatro civiles iraquíes cruzaron tierra de nadie y la frontera infiltrándose en territorio iraní en las coordenadas geográficas 38R QA 6800010000 en el mapa de Saeedia. UN ١٩٠ - وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٧، عبر أربعة مدنيين عراقيين المنطقة المجردة من السلاح والحدود وتوغلوا في اﻷراضي اﻹيرانية عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38R QA 6800010000 على خريطة السعيدية.
    13 de febrero de 1991 - Un misil estadounidense hace impacto en un refugio fortificado de Bagdad que albergaba a civiles iraquíes. UN ١٣ شباط/فبراير ١٩٩١ - ضرب صاروخ أمريكي مخبأ في بغداد يأوي مدنيين عراقيين.
    En el período que se examina, el equipo llevó a cabo 20 intervenciones humanitarias, entre ellas 10 evacuaciones de civiles iraquíes lesionados por estallidos de minas y otros explosivos. UN فأثناء الفترة قيد الاستعراض، اضطلع بـ 20 عملية لأغراض إنسانية، بما فيها 10 عمليات لإجلاء مدنيين عراقيين أصيبوا بجروح من جراء انفجار ألغام أرضية وذخائر أخرى.
    En algunos casos fueron llevados a Kuwait civiles iraquíes con el fin específico de señalar bienes valiosos para su traslado Efectivamente, los documentos presentados por la Gulf Cable durante la inspección in situ de la Comisión muestran el carácter organizado y sistemático del saqueo realizado por los soldados iraquíes. UN وفي بعض الحالات، تم جلب مدنيين عراقيين إلى الكويت خصيصا لتعيين اﻷصول القيمة لنقلها إلى العراق)٧٥(.
    48. Between 2003 and 2007, PMSC employees were implicated in a series of high-profile incidents involving the killing and injuring of Iraqi civilians. UN 48- في الفترة ما بين عامي 2003 و2007، تورط العاملون في الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في مجموعة من الحوادث الشهيرة التي أسفرت عن قتل وجرح مدنيين عراقيين().
    El 12 de mayo de 1998, se vieron nueve civiles iraquíes que recogían chatarra cerca de las coordenadas geográficas 39R TE 1500017000, en el mapa de Hosseinia, en tierra de nadie, entre el norte y el sudoeste de los hitos fronterizos 7/23 y 7/24. UN ٢٨١ - وفي يوم ٢١ أيار/ مايو ٨٩٩١، شوهد تسعة مدنيين عراقيين يجمعون الخردة في منطقة اﻹحداثيين الجغرافيين 0007100051 ET R93 على خريطة الحسينية في المنطقة الحرام بين شمال وجنوب غرب الشاخص الحدودي 32/7 والشاخص الحدودي 42/7.
    El 1° de mayo de 2000, a las 12.45 horas, se observó que tres civiles iraquíes plantaban una tienda de campaña en las coordenadas 39R TP/TN 59000 - 17000 del mapa de Alishir. UN 11 - وفي 1 أيار/مايو 2000، وفي الساعة 45/12، شوهد ثلاثة مدنيين عراقيين يقومون بنصب خيمة على الاحداثيات 39R TP/TN 59000-17000 من خريطة اليشير.
    Cinco civiles iraquíes que resultaron heridos en distintos incidentes de explosiones de minas o bombas en racimo, incluidos cuatro niños de edades comprendidas entre 6 y 12 años y un joven de 18 años, fueron llevados a las bases de observación y patrulla de la UNIKOM en el sector meridional. UN وقد أصيب خمسة مدنيين عراقيين بجراح في حوادث منفصلة للألغام أو لمتفجرات قنابل عنقودية، بمن فيهم أربعة أطفال بين سن السادسة والإثني عشر عاما بالإضافة إلى حالة واحدة لفتى في الثامنة عشرة. وقد أُحضروا إلى دورية اليونيكوم وقواعد المراقبة التابعة لها في القطاع الجنوبي.
    Los bombardeos, los ataques contra instalaciones y convoyes iraquíes y de la fuerza multinacional, los ataques contra aeronaves, la toma de rehenes y los asesinatos selectivos de civiles iraquíes, entre ellos figuras públicas, muchos de los cuales han adquirido una mayor escala y sutileza, siguen centrándose en Bagdad, Mosul, Al-Ramadi y Tikrit. UN والهجمات بالقنابل والهجمات ضد المنشآت والقوافل التابعة للقوة العراقية وللقوة المتعددة الجنسيات والهجمات ضد الطائرات وخطف الرهائن والاغتيالات التي تستهدف مدنيين عراقيين بينهم شخصيات عامة، والكثير منها على نطاق متزايد وتتسم بالتعقيد، لا تزال متمركزة حول بغداد والموصل والرمادي وتكريت.
    El 20 de julio de 1995, a las 10.10 horas, tres civiles iraquíes penetraron en territorio de la República Islámica del Irán y se los avistó haciendo un reconocimiento de la zona cerca de las coordenadas geográficas PB 047-662 del mapa de Mehran, al sudeste de Ta ' an en el Iraq. UN ١٣ - وفي ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، الساعة ١٠/١٠، قام ثلاثة مدنيين عراقيين بالتسلسل إلى أراضي جمهوريـــة إيران اﻹسلامية وشوهدوا وهم يقومون بمسح المنطقة بالقرب من اﻹحداثييـن الجغرافييـن PB 047-662 على خريطة مهران، إلى الجنوب الشرقي من طعان العراقية.
    El 16 de julio de 1997, a las 20.00 horas, cuatro civiles iraquíes (al parecer elementos antirrevolucionarios iraquíes) visitaron el puesto de centinelas de Fakkeh en las coordenadas geográficas 38S QA 4900048000 en el mapa de Yabiss, al suroeste del hito fronterizo 21/22. UN ٥٦ - وفي ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ الساعة ٠٠/٢٠، قام أربعة مدنيين عراقيين )يبدو أنهم من العناصر اﻹيرانية المناوئة للثورة( بزيارة مخفر حراسة الفكه عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S QA 4900048000 على خريطة يابس، جنوب غرب الشاخص الحدودي 21/22.
    El 19 de mayo de 1998, a las 8.10 horas, seis civiles iraquíes en moto fueron avistados cuando patrullaban y realizaban actividades de observación en las coordenadas geográficas 39R TP 1500096000, en el mapa de Nim-Eistgah-Navad, en tierra de nadie, entre el norte y el sur de los hitos fronterizos 7/9 y 7/10. UN ٨٩١ - وفي الساعة ٠١/٨٠ من يوم ٩١ أيار/ مايو ٨٩٩١، شوهد ٦ مدنيين عراقيين على متن ٣ دراجات نارية وهم يقومون بدوريات ويرقبون المنطقة عند اﻹحداثيين الجغرافيين 0006900051 PT R93 على خريطة نيم - ايستفاه - ناواد في المنطقة الحرام بين شمال وجنوب الشاخص الحدودي 9/7 والشاخص الحدودي 01/7.
    Como continuación de mi carta de 21 de febrero de 2000 (S/2000/144, anexo), deseo informarle de que ocho civiles iraquíes resultaron heridos en el último acto de agresión hostil cometido por la aviación estadounidense y británica, que tuvo lugar el 11 de marzo de 2000. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 21 شباط/فبراير 2000، أود إحاطتكم علما بأن ثمانية مواطنين مدنيين عراقيين جرحوا أثناء العدوان الآثم الأخير الذي شنته الطائرات الأمريكية والبريطانية في 11 آذار/مارس 2000 وأدناه تفاصيل هذا العمل الإجرامي الجديد:
    Deseo poner en su conocimiento que nueve ciudadanos civiles iraquíes resultaron heridos durante la última pérfida agresión perpetrada el 13 de mayo de 2000 en la región meridional del Iraq por la aviación estadounidense y británica. A continuación se ofrecen detalles de este nuevo acto criminal. UN أود إحاطتكم علما بأن تسعة مواطنين مدنيين عراقيين جُرحوا أثناء العدوان الآثم الأخير الذي شنته الطائرات الأمريكية والبريطانية يوم 13 أيار/مايو 2000 في المنطقة الجنوبية من العراق وأدناه تفاصيل هذا العمل الإجرامي الجديد:
    El 18 de junio de 2001, tres civiles iraquíes, que intentaban entrar ilícitamente en el territorio de la República Islámica del Irán, en las coordenadas 38RQV 74400-58500 del mapa de Jafir occidental, fueron arrestados por las fuerzas iraníes. UN 10 - في 18 حزيران/يونيه 2001، اعتقلت القوات الإيرانية ثلاثة مدنيين عراقيين حاولوا الدخول بصورة غير مشروعة إلى أراضي جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (38RQV 74400-58500) لخارطة غرب جافر.
    No obstante, el Grupo de Trabajo se siente alentado por el éxito de los esfuerzos del Gobierno de los Estados Unidos de América por reabrir la causa contra cuatro empleados de Blackwater por abrir fuego contra civiles iraquíes en la plaza Nisoor de Bagdad el 16 de septiembre de 2007. UN ومع هذا، فإن الفريق العامل يستمد التشجيع من الجهود الناجحة لحكومة الولايات المتحدة الأمريكية لإعادة طرح القضية ضد أربعة من موظفي شركة بلاك وواتر لتورطهم في إ`طلاق النار على مدنيين عراقيين في ميدان النسور في بغداد، يوم 16 أيلول/ سبتمبر 2007.
    El 18 de junio de 2001, a las 6.00 horas, tres civiles iraquíes llamados Fozi Abdulhossaini Hasan, Jalil Ne ' man Eisa y Kazem Ali Mohammad, que intentaban entrar ilícitamente en el territorio de la República Islámica del Irán, en las coordenadas 39RTP 33600-59000 del mapa de Joramshahr, fueron arrestados por las fuerzas iraníes. UN 4 - في 18 حزيران/يونيه 2001، الساعة 00/06، اعتقلت القوات الإيرانية ثلاثة مدنيين عراقيين أسماؤهم فوزي عبد الحسين حسن، وخليل نعمان عيسى، وكاظم علي محمد، حاولوا الدخول بصورة غير مشروعة إلى أراضي جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (39RTP 33600-59000) لخارطة خرمشهر.
    Como continuación de mi carta de fecha 14 de agosto de 2000, deseo informarle de que aviones estadounidenses y británicos, no satisfechos con el crimen que perpetraron el 11 de agosto de 2000 al bombardear un distrito residencial de la ciudad de As - Samawa, provincia de Al - Muzanna, regresaron el día siguiente para completar su odioso crimen y bombardear la Oficina de Ferrocarriles de As - Samawa, hiriendo a cuatro civiles iraquíes inocentes. UN لاحقا برسالتي المؤرخة 14 آب/أغسطس 2000، أود إحاطتكم علما أن الطائرات الأمريكية والبريطانية لم تكتف بجريمتها في يوم 11 آب/أغسطس 2000 بقصفها أحد الأحياء السكنية في مدينة السماوة بمحافظة المثنى، وإنما ردت في اليوم التالي لتكمل جريمتها البشعة وذلك بقصفها دائرة السكك الحديدية في مدينة السماوة مما أسفر عن جرح أربعة مدنيين عراقيين أبرياء.
    En consultas del pleno celebradas el 22 de febrero de 2007, el Consejo decidió emitir un comunicado de prensa en el que expresaba preocupación por la situación en el Iraq y condenaba todos los atentados terroristas, incluidos los atentados con bombas de cloro gaseoso y otros explosivos perpetrados en Bagdad y sus alrededores, en los que muchos civiles iraquíes y otros inocentes habían perdido la vida o resultado heridos. UN وفي 22 شباط/فبراير 2007، وخلال المشاورات التي أجراها المجلس بكامله هيئته، وافق المجلس على إصدار بيان صحفي يعرب فيه عن القلق إزاء الحالة في العراق وأدان جميع الهجمات الإرهابية، بما في ذلك الهجوم بغاز الكلور والتفجيرات الأخرى التي وقعت في الآونة الأخيرة في بغداد وضواحيها وأسفرت عن مقتل وجرح العديد من الأبرياء من مدنيين عراقيين وآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد