ويكيبيديا

    "مدنيين مسلحين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • civiles armados
        
    Otros dos palestinos fueron muertos por grupos civiles armados. UN وقتل فلسطينيان آخران على أيدي أشخاص مدنيين مسلحين.
    Algunos de esos testigos vieron a civiles armados dentro del edificio. UN ولاحظ بعضهم وجود مدنيين مسلحين داخل المبنى.
    Una patrulla iraní integrada por dos civiles armados con fusiles Kalashnikov a bordo de una lancha amarilla secuestró al pescador iraquí Daud ' Abdel Hussein, junto con su embarcación, cuando faenaba en aguas territoriales iraquíes frente a Abadan. UN قامت دورية إيرانية مكونة من شخصين مدنيين مسلحين ببنادق كلاشنكوف على متن زورق أصفر اللون باختطاف الصياد العراقي داود عبد الحسين مع زورقه أثناء ممارسة الصيد في مياهنا اﻹقليمية مقابل عبادان.
    Cabe señalar que algunos testigos atribuirían el ataque a los civiles armados provenientes de barrios como Musaga y Cititoke, cuya población es en su mayoría tutsi. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض الشهود ينسبون الهجوم إلى مدنيين مسلحين جاءوا من أحياء أغلبية سكانها من التوتسي مثل موساغا وسيتيتوك.
    En Glumpang Tiga habían sido detenidas 24 personas después de que las fuerzas de seguridad fueran atacadas por civiles armados. Sus detenciones no fueron reconocidas. UN فقد احتُجز أربعة وعشرون شخصاً في قضاء غلومبانغ في تيجا في أعقاب قيام مدنيين مسلحين بمهاجمة قوات الأمن ولم تعترف السلطات باحتجاز هؤلاء الأشخاص.
    En numerosas ocasiones la FPNUL encontró en la zona de operaciones civiles armados con escopetas de caza, a pesar de que el Gobierno ha prohibido la caza y el porte de armas dentro de esa zona. UN 31 - وقد ضبطت القوة المؤقتة، في عدة مناسبات، مدنيين مسلحين ببنادق صيد في منطقة العمليات، على الرغم من الحظر الذي فرضته الحكومة على الصيد وعلى حمل السلاح داخل هذه المنطقة.
    29. A pesar de que la mayoría de asesinatos se atribuyeron a civiles armados no identificados, en muchos casos fueron cometidos por miembros de las Fuerzas Armadas de Haití y sus auxiliares. UN ٢٩ - وإذا كان معظم الاغتيالات يُنسب الى مدنيين مسلحين مجهولي الهوية، فإن هذه الاغتيالات كان يقترفها، في العديد من الحالات، أفراد في القوات المسلحة الهايتية والملحقون بها.
    33. El 10 de marzo, Daddy Pierre, un partidario de Aristide fue asesinado en Cité Soleil por unos 10 civiles armados, incluidos miembros del FRAPH y un soldado. UN ٣٣ - في ١٠ آذار/مارس، قتل دادي بيير، وهو من مؤيدي أريستيد، في سيتي سولاي " cité Soleil " على أيدي ١٠ مدنيين مسلحين من بينهم أفراد تابعون للجبهة الشعبية الثورية المسلحة في هايتي وجندي واحد.
    69. El 29 de abril de 1994, tres civiles armados detuvieron arbitrariamente en una calle de Puerto Príncipe a un miembro del Front national pour le changement et la démocratie. UN ٦٩ - وفي ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤، تم اعتقال عضو في الجبهة الوطنية من أجل التغيير والديمقراطية اعتقالا تعسفيا في شارع في مدينة بور أو برانس بواسطة ثلاثة مدنيين مسلحين.
    92. La Misión Civil Internacional informa de que el 1º de febrero civiles armados buscaban a un ex periodista de Radio Inter, un activista político y, al no poder encontrarlo, secuestraron a su hermano. UN ٩٢ - وتقول البعثة المدنية الدولية أن مدنيين مسلحين كانوا يبحثون، في ١ شباط/فبراير عن صحفي سابق في إذاعة " راديو انتير " ومناضل سياسي وعندما اخفقوا في العثور عليه اعتقلوا أخيه.
    Desde su regreso en enero los miembros de la Misión Civil Internacional han sido objeto de amenazas e intimidación por parte de civiles armados y de los militares. UN ١٠٣ - ومنذ عودة أعضاء البعثة المدنية الدولية في كانون الثاني/يناير تعرضوا للتهديد والتخويف من جانب مدنيين مسلحين ومن العسكريين.
    15. La situación de seguridad sigue siendo sumamente inestable; se han producido incidentes en que funcionarios de embajadas y oficiales de seguridad de las Naciones Unidas han sido objeto de amenazas y de intimidación por parte de civiles armados y de personal militar. UN ١٥ - ولا تزال البيئة اﻷمنية غير مستقرة إلى حد بعيد، ووقعت حوادث تعرض فيها موظفو بعض السفارات وضباط اﻷمن التابعون لﻷمم المتحدة للتهديدات والترهيب من قبل مدنيين مسلحين وأفراد عسكريين.
    Así, el 9 de mayo de 1994, 52 personas fueron muertas, según los informes recibidos, por el ejército mientras perseguían a civiles armados en la región de Gashorora, fuera de Bujumbura. UN من ذلك أن التقارير أفادت بأن الجيش قتل ٥٢ شخصا، في ٩ أيار/مايو ١٩٩٤، أثناء ملاحقة مدنيين مسلحين في منطقة غاشورورا خارج بوجومبورا.
    A las 17.00 horas, una lancha patrullera iraní que llevaba a bordo a cuatro civiles armados de fusiles kalashnikov y revólveres se aproximó a la parte iraquí en la zona situada frente al río Karun. UN في الساعة ٠٠/١٦ اقترب زورق دورية ايراني من الجانب العراقي في المنطقة المقابلة لنهر الكارون وكان على متن الزورق ٤ أشخاص مدنيين مسلحين ببندقية كلاشنكوف ومسدسين.
    A ello debe agregarse las notorias responsabilidades individuales de servidores públicos involucrados con estos grupos en el curso de los últimos años, así como los ciclos de activo compromiso de las fuerzas militares con fórmulas de inclusión de civiles armados en la lucha contrainsurgente. UN وإن الموظفين الحكوميين الذين شاركوا في أنشطة الجماعات شبه العسكرية في السنوات الأخيرة يتحملون بالطبع قدراً من المسؤولية الفردية. كما أن القوات العسكرية عمدت بشكل نشط لعدة سنوات إلى إشراك مدنيين مسلحين في القتال ضد المتمردين.
    39. El Estado Mayor General de los Ejércitos niega la existencia de milicias en Guinea, es decir de grupos paramilitares formados por el Gobierno y constituidos por civiles armados que actúan fuera del control del ejército regular. UN 39 - تُنكر هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة وجود ميليشيات في غينيا، أي مجموعات شبه عسكرية تشكلها الحكومة وتتألف من مدنيين مسلحين يتصرفون خارج نطاق سيطرة الجيش النظامي.
    Hay que señalar que la naturaleza y la gravedad de las heridas infligidas a los agentes de policía, que en algunos casos sufrieron heridas de bala, en los incidentes en la zona PK 18 de Abobo indican la presencia de " civiles " armados entre la población. UN وتجدر الإشارة إلى أن طبيعة ودرجة الخسائر البشرية التي لحقت بالشرطة في حـوادث حي Abobo PK 18، التي تعرض أفرادها في بعض الحالات لإصابات بأعيرة نارية، تدل على وجود " مدنيين " مسلحين بين السكان.
    Según uno de ellos, un grupo de cuatro civiles armados y encapuchados entraron en su casa el 17 de marzo hacia medianoche, le agredieron físicamente, le robaron 200.000 francos CFA y le amenazaron de muerte debido a su nacionalidad. UN وقال أحدهم إن أربعة مدنيين مسلحين ومقنعين اقتحموا منزله في 17 آذار/مارس حوالي منتصف الليل، واعتدوا عليه جسدياً وسرقوا منه 000 200 فرنك أفريقي تحت التهديد بالقتل، قائلين إن جنسيته هي السبب.
    89. Los casos cuarto, quinto y sexto se referían a los Sres. Daniel Cabrera Peñaloza, Orlando Rebolledo Téllez y Nicomedes Villa Santana, presuntamente secuestrados el 14 de febrero de 2005 por civiles armados de la Unión Ganadera Regional de Guerrero que, al parecer, los entregaron posteriormente al Ejército Mexicano. UN 89- وتتعلق الحالات الرابعة والخامسة والسادسة بالسادة دانييل كابريرا بينالوزا وأورلندو ريبوليدو تليس ونيكوميديس ويلا سانتانا، الذين يُدعى أنهم اختُطفوا في 14 شباط/فبراير 2005 على يد مدنيين مسلحين من مجموعة يونيون غانديرا ريجيونال دغيرورو ويُزعم أنهم سُلموا فيما بعد إلى الجيش المكسيكي.
    Apenas un mes atrás, el 8 de junio, hemos conocido cómo civiles armados —representando a la policía haitiana con vehículos militares— han perpetrado abusos de autoridad sobre integrantes de la MICIVIH, así como destrucción de bienes de las Naciones Unidas y de la OEA, que son necesarios para el cumplimiento cabal del mandato de la misión encomendada. UN قبل شهر بالكاد، في ٨ حزيران/يونيه، علمنا أن مدنيين مسلحين في مركبات عسكرية، يمثلون الشرطة الهايتية، تورطوا في اعتداءات من طرف السلطة على أعضاء البعثة المدنية الدولية في هايتي، مثل تدمير الممتلكات التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، واللازمة لقيام البعثة بتنفيذ ولايتها على أكمل وجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد