ويكيبيديا

    "مدن البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las ciudades de los países en desarrollo
        
    • de ciudades de los países en desarrollo
        
    • ciudades de países en desarrollo
        
    En el documento se examinaban los importantes y numerosos problemas ambientales propios de las ciudades de los países en desarrollo, así como sus graves consecuencias para la salud. UN وجرى استعراض المشاكل البيئية ذات النطاق الكبير والعريض الواضحة في مدن البلدان النامية بالاقتران مع آثارها الصحية الخطيرة.
    El ritmo de desarrollo y la magnitud de las inversiones en infraestructura en las ciudades de los países en desarrollo es uno de los argumentos más poderosos para promover desde un principio la gestión local de los sistemas urbanos de energía y transporte. UN ويشكل معدل التنمية وضخامة الاستثمارات في الهياكل الأساسية في مدن البلدان النامية أساسا منطقيا أقوى يدعو إلى تيسير الإدارة الفعالة للطاقة والنقل في المدن منذ البداية.
    También entrañaban el fortalecimiento de los conocimientos financieros básicos de quienes toman préstamos, un mayor uso de la microfinanciación para la construcción progresiva de hogares en las ciudades de los países en desarrollo y un examen de la arquitectura financiera internacional; UN وتشمل أيضاً تعزيز المعارف الأولية المالية للمقترضين وزيادة استعمال التمويل الصغير لبناء المساكن تدريجياً في مدن البلدان النامية واستعراض المعمارية المالية الدولية.
    La experiencia demuestra que la mayoría de ciudades de los países en desarrollo carecen de capacidad para formular y aplicar medidas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos y para generar la resiliencia necesaria a fin de responder con eficacia a los desastres conexos. UN وتدل التجربة على أن معظم مدن البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على صياغة وتنفيذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وبناء المرونة اللازمة للاستجابة بفعالية للكوارث ذات الصلة بتغير المناخ.
    En su mayor parte, este aumento de población y crecimiento urbano ha de registrarse, con creces, en las ciudades de países en desarrollo. UN والى حد بعيد، فإن أكبر نصيب في هذه الزيادة السكانية والنمو الحضري سيكون في مدن البلدان النامية.
    ONU-Hábitat y el PNUMA también están planificando una reunión conjunta de un grupo de expertos en la que se examinarán cuestiones específicas relativas a las ciudades de los países en desarrollo para promover edificios sostenibles. UN كما يخطط الموئل وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لعقد اجتماع مشترك للخبراء تُناقش فيه المسائل المحددة التي تواجه مدن البلدان النامية فيما يتعلق بتعزيز المباني المستدامة.
    Es vital comprender debidamente la relación entre las cuestiones ambientales y la buena gestión de los desechos, especialmente en las ciudades de los países en desarrollo, donde los vertidos ilegales son una práctica muy extendida. UN 72 - ومن المهم للغاية فهم العلاقة بين الشواغل البيئية والإدارة الجيدة للنفايات، خاصة في مدن البلدان النامية التي تنتشر فيها ظاهرة إلقاء النفايات بطريقة غير قانونية على نطاق واسع.
    El génesis institucional del Programa constituyó una respuesta oportuna y apropiada a las necesidades normativas y programáticas derivadas de los acontecimientos demográficos, económicos y políticos, en particular en las ciudades de los países en desarrollo. UN وشكّل التطور التنظيمي لهذا البرنامج استجابة مواتية وملائمة لتلبية الاحتياجات الناشئة، في مجالي البرمجة والسياسات، عن تطورات سكانية واقتصادية وسياسية، لا سيما في مدن البلدان النامية.
    En los próximos decenios, la mayor parte del crecimiento de la población mundial se registrará en las ciudades de los países en desarrollo, donde aumentará en consecuencia la demanda de alimentos. UN 1 - سيحدث الجزء الأكبر من النمو السكاني العالمي خلال العقود المقبلة في مدن البلدان النامية. ولذلك فإن هذه المدن ستكون مصدرا لمعظم الزيادة في الطلب على الغذاء.
    En un estudio de la calidad del aire en las zonas urbanas en 20 megalópolis, realizado por la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) a principios del decenio de 1990, se encontró que la exposición al plomo se estaba convirtiendo en gran medida en un problema de las ciudades de los países en desarrollo. UN وأظهرت دراسة استقصائية لنوعية هواء المدن في 20 من كبريات المدن أجرتها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مطلع تسعينات القرن العشرين أن التعرّض للرصاص أصبح بدرجة كبيرة مشكلة تعاني منها مدن البلدان النامية.
    Para la mayor parte de las ciudades de los países en desarrollo la creación de capacidad será un proceso dinámico y de largo plazo por el cual se perfeccionarán y fortalecerán las estrategias, aptitudes y capacidades existentes. UN 89 - وسوف يكون بناء القدرات، بالنسبة لمعظم مدن البلدان النامية عملية دينامية طويلة الأجل حيث تتولى تنقيح وتعزز الاستراتيجيات والمهارات والقدرات المتوافرة.
    El cambio climático y otras tendencias ambientales negativas también plantean dificultades, dado que las ciudades de los países en desarrollo carecen de la capacidad para formular y ejecutar medidas para hacer frente al cambio climático y crear la infraestructura necesaria para soportar las consecuencias de ese cambio y de los desastres naturales. UN ويشكل تغير المناخ والاتجاهات البيئية السلبية الأخرى تحديات أيضا، نظرا إلى أن مدن البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على صياغة وتنفيذ تدابير بشأن تغير المناخ، وإلى القدرة على بناء الهياكل الأساسية اللازمة لتحمل عواقب تغير المناخ ونتائج الكوارث الطبيعية.
    La experiencia demuestra que la mayoría de las ciudades de los países en desarrollo carecen de capacidad para formular y aplicar medidas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos y para generar la resiliencia necesaria a fin de responder con eficacia a los desastres conexos y de otro tipo. UN وتبين التجربة أن معظم مدن البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على صياغة وتنفيذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، أو بناء القدرة اللازمة للتصدي بفعالية للكوارث ذات الصلة بتغير المناخ وغيرها من الكوارث.
    La experiencia demuestra que la mayoría de las ciudades de los países en desarrollo carecen de capacidad para formular y aplicar medidas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos o para generar la resiliencia necesaria a fin de responder con eficacia a los desastres conexos y de otro tipo. UN وتبين التجربة أن معظم مدن البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على صياغة وتنفيذ تدابير للتخفيف من آثار تغيّر المناخ والتكيّف معه، أو لبناء القدرة على الصمود اللازمة للاستجابة بفعالية للكوارث ذات الصلة بتغيّر المناخ وغيرها من الكوارث.
    La experiencia demuestra que la mayoría de las ciudades de los países en desarrollo carecen de capacidad para formular y aplicar medidas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos y para generar la resiliencia necesaria a fin de responder con eficacia a los desastres conexos y de otro tipo. UN وتبين التجربة أن معظم مدن البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على صياغة وتنفيذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، أو بناء المرونة اللازمة للتصدي بفعالية للكوارث ذات الصلة بتغير المناخ وغيرها من الكوارث.
    Una conclusión fundamental del informe de ONU-Hábitat titulado State of the World ' s Cities, 2006-2007: the Millenium Development Goals and Urban Sustainability: 30 years of Shaping the Habitat Agenda, es que la salud de los habitantes de las ciudades de los países en desarrollo depende en menor grado del ingreso que de las condiciones de vida materiales. UN 18 - من الاستنتاجات الرئيسية التي توصل إليها تقرير لموئل الأمم المتحدة معنون " حالة مدن العالم (2006-2007): الأهداف الإنمائية للألفية والاستدامة الحضرية: 30 سنة من تشكيل جدول أعمال الموئل " () أن صحة سكان الحضر في مدن البلدان النامية يحددها دخلهم بدرجة أقل مما تحددها ظروف عيشهم المادية.
    La experiencia demuestra que la mayoría de ciudades de los países en desarrollo carecen de capacidad para formular y aplicar medidas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos y para generar la resiliencia necesaria a fin de responder con eficacia a los desastres conexos. UN وتدل التجربة على أن معظم مدن البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على صياغة وتنفيذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وبناء المرونة اللازمة للاستجابة بفعالية للكوارث ذات الصلة بتغير المناخ.
    La experiencia demuestra que la mayoría de ciudades de los países en desarrollo carecen de capacidad para formular y aplicar medidas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos y para generar la resiliencia necesaria a fin de responder con eficacia a los desastres conexos. UN وتدل التجربة على أن معظم مدن البلدان النامية يفتقر إلى القدرة على صياغة وتنفيذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وبناء المرونة اللازمة للاستجابة بفعالية للكوارث المتصلة بتغير المناخ.
    La experiencia demuestra que la mayoría de ciudades de los países en desarrollo carecen de capacidad para formular y aplicar medidas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos y para generar la resiliencia necesaria a fin de responder con eficacia a los desastres que acarrea. UN وتدل التجربة على أن معظم مدن البلدان النامية تفتقر إلى القدرة على صياغة وتنفيذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وبناء المرونة اللازمة للاستجابة بفعالية للكوارث ذات الصلة بتغير المناخ.
    Esto requiere estrategias flexibles de desarrollo y transporte, en particular en condiciones de incertidumbre con respecto a las perspectivas de desarrollo que prevalecen en muchas ciudades de países en desarrollo. UN وذلك يتطلب اعتماد استراتيجيات مرنة لتطوير النقل، ولا سيما في ظل البلبلة التي تكتنف الاحتمالات الإنمائية في العديد من مدن البلدان النامية.
    La Conferencia propuso asimismo la Iniciativa de Kitakyushu para un Medio Ambiente Limpio, el primer intento de hermanar ciudades de países en desarrollo con la ciudad de Kitakyushu para mejorar la gestión del medio ambiente UN وأعلن المؤتمر أيضا مبادرة كيتاكوشو من أجل بيئة نظيفة، وهي أول محاولة لتوأمة مدن البلدان النامية مع مدينة كيتاكوشو بهدف تحسين الإدارة البيئية الحضرية.
    El Fondo se creó con el propósito de desarrollar proyectos financiables que promovieran: viviendas a precios asequibles para familias de bajos ingresos, la mejora de los barrios de tugurios y la creación de infraestructura urbana en ciudades de países en desarrollo. UN وأنشئ أيضا لاستحداث مشاريع يمكن التعامل معها مصرفيا تعزز ما يلي: المسكن الميسور من أجل الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض، وترقية الأحياء الفقيرة وتوفير البنى التحتية في مدن البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد