Entre 1995 y 2003 se han publicado cinco códigos o informes en Francia: | UN | تم إصدار خمس مدونات أو تقارير فرنسية بين العامين 1995 و2003: |
Tales programas podrán hacer referencia a códigos o normas de conducta en las esferas pertinentes. | UN | ويجوز أن تشير هذه البرامج إلى مدونات أو معايير سلوكية في المجالات التي تنطبق عليها. |
Tales programas podrán hacer referencia a códigos o normas de conducta en las esferas pertinentes. | UN | ويجوز أن تشير هذه البرامج إلى مدونات أو معايير سلوكية في المجالات التي تنطبق عليها. |
Tales programas podrán hacer referencia a códigos o normas de conducta en las esferas pertinentes. | UN | ويجوز أن تشير هذه البرامج إلى مدونات أو معايير سلوكية في المجالات التي تنطبق عليها. |
Prácticamente todos los países con mercados de capitales, incluso aquellos que tienen bolsas de valores pequeñas o incipientes, tienen códigos o directrices en materia de gobernanza empresarial. | UN | ويكاد يوجد لدى جميع البلدان ذات أسواق الأسهم، حتى تلك البلدان التي تتوفر لديها بورصات صغيرة أو ناشئة، مدونات أو مبادئ توجيهية لإدارة الشركات. |
La elaboración de nuevos códigos o directrices para las organizaciones que trabajan en las ciencias de la vida debería incluir a todas las partes interesadas, en particular los especialistas de la ética y la filosofía de las ciencias, además de los científicos. | UN | ويجب، لدى وضع مدونات أو إرشادات جديدة في إطار المؤسسات العاملة في مجال علوم الحياة، إشراك جميع أصحاب المصلحة بمن فيهم علماء الأخلاقيات وفلاسفة العلوم فضلاً عن العلماء. |
2. En particular, cada Estado Parte procurará aplicar, en sus propios ordenamientos institucionales y jurídicos, códigos o normas de conducta para el correcto, honorable y debido cumplimiento de las funciones públicas. | UN | 2- على وجه الخصوص، تسعى كل دولة طرف إلى أن تطبق، ضمن نطاق نظمها المؤسسية والقانونية، مدونات أو معايير سلوكية من أجل الأداء الصحيح والمشرّف والسليم للوظائف العمومية. |
2. En particular, cada Estado Parte procurará aplicar, en sus propios ordenamientos institucionales y jurídicos, códigos o normas de conducta para el correcto, honorable y debido cumplimiento de las funciones públicas. | UN | 2- على وجه الخصوص، تسعى كل دولة طرف إلى أن تطبق، ضمن نطاق نظمها المؤسسية والقانونية، مدونات أو معايير سلوكية من أجل الأداء الصحيح والمشرّف والسليم للوظائف العمومية. |
Tales programas podrán hacer referencia a códigos o normas de conducta en las esferas pertinentes. | UN | ويجوز أن تشير هذه البرامج إلى مدونات أو معايير سلوكية في المجالات التي تنطبق عليها.(28) |
2. En particular, cada Estado Parte procurará aplicar, en sus propios ordenamientos institucionales y jurídicos, códigos o normas de conducta para el correcto, honorable y debido cumplimiento de las funciones públicas. | UN | 2- على وجه الخصوص، تسعى كل دولة طرف إلى أن تطبق، ضمن نطاق نظمها المؤسسية والقانونية، مدونات أو معايير سلوكية من أجل الأداء الصحيح والمشرّف والسليم للوظائف العمومية. |
2. En particular, cada Estado Parte procurará aplicar, en sus propios ordenamientos institucionales y jurídicos, códigos o normas de conducta para el correcto, honorable y debido cumplimiento de las funciones públicas. | UN | 2- على وجه الخصوص، تسعى كل دولة طرف إلى أن تطبق، ضمن نطاق نظمها المؤسسية والقانونية، مدونات أو معايير سلوكية من أجل الأداء الصحيح والمشرّف والسليم للوظائف العمومية. |
Lo mismo se aplica también con respecto al Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos, que puede proporcionar la base para la formulación y aplicación de códigos o normas de conducta nacionales para titulares de cargos públicos como unas de las medidas básicas preventivas contra la corrupción y, de esta forma, dar efecto al artículo 8 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وينطبق ذلك أيضا فيما يتعلق بالمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين، التي يمكن أن تشكل أساسا لصوغ وتطبيق مدونات أو معايير وطنية لسلوك الموظفين العموميين كأحد التدابير الوقائية الأساسية لمكافحة الفساد، فيعطي ذلك مفعولا للمادة 8 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Otros instrumentos jurídicos relativos específicamente a los niños, como códigos o leyes de protección del niño, que incluyen una amplia gama de medidas que van desde la justicia de menores a las medidas punitivas contra las violaciones y abusos de los derechos del niño, han proporcionado un nivel adicional de protección jurídica en los Estados afectados por conflictos. | UN | وقد وفرت صكوك قانونية أخرى خاصة بالأطفال، من قبيل مدونات أو قوانين حماية الأطفال، التي تشمل سلسلة من التدابير تبدأ من قضاء الأحداث وتنتهي بالتدابير التأديبية ضد انتهاكات حقوق الطفل والتجاوزات المرتكبة ضدها، طبقة إضافية من الحماية القانونية في الدول المتضررة من النزاع. |
2. En particular, los Estados Parte procurarán aplicar en sus ordenamientos institucionales y jurídicos códigos o normas de conducta para el correcto, honorable y debido cumplimiento de las funciones públicas. [Esos códigos o normas tendrán por objeto prevenir conflictos de intereses y promover la honestidad y la responsabilidad en el desempeño de las funciones públicas]. | UN | 2- على وجه الخصوص، تسعى كل دولة طرف إلى أن تطبق، ضمن نطاق نظمها المؤسسية والقانونية، مدونات أو معايير سلوكية من أجل الأداء الصحيح والمشرّف والسليم للوظائف العمومية. [ويتعين أن تستهدف تلك المدونات أو المعايير منع تضارب المصالح وتعزيز الأمانة والشعور بالمسؤولية في أداء الوظائف العمومية.]() |
2. En particular, cada Estado Parte procurará aplicar en sus ordenamientos institucionales y jurídicos códigos o normas de conducta para el correcto, honorable y debido cumplimiento de las funciones públicas. [Esos códigos o normas tendrán por objeto prevenir conflictos de intereses y promover la honestidad y la responsabilidad en el desempeño de las funciones públicas]. | UN | 2- على وجه الخصوص، تسعى كل دولة طرف إلى أن تطبق، ضمن نطاق نظمها المؤسسية والقانونية، مدونات أو معايير سلوكية من أجل الأداء الصحيح والمشرّف والسليم للوظائف العمومية. [ويتعين أن تستهدف تلك المدونات أو المعايير منع تضارب المصالح وتعزيز الأمانة والشعور بالمسؤولية في أداء الوظائف العمومية.]() |
Otros países que han adoptado códigos o leyes en fecha más reciente son Nicaragua (en 1998), Venezuela (República Bolivariana de) (en 1999), Bolivia (en 2000) y Paraguay (en 2000). | UN | ومن بين البلدان الأخرى التي اعتمدت مؤخرا جدا مدونات أو قوانين نيكاراغوا (عام 1998) وفنـزويلا (جمهورية - البوليفارية) (عام 1999) وبوليفيا (عام 2000) وباراغواي (عام 2000). |
En el artículo 8 2) de la Convención sobre la Corrupción se encuentran disposiciones sobre códigos de conducta para funcionarios públicos, que alientan a los Estados partes a aplicar códigos o normas de conducta para el correcto, honorable y debido cumplimiento de las funciones públicas. | UN | 77 - وترد الأحكام الخاصة بمدونات سلوك الموظفين العموميين في الفقرة 2 من المادة 8 من اتفاقية مكافحة الفساد، التي تشجع الدول الأطراف على تطبيق مدونات أو معايير سلوك تكفل الأداء الصحيح والمشرِّف والسليم للوظائف العمومية. |
En el artículo 8 6) de la Convención contra la Corrupción se alienta a los Estados partes a adoptar medidas disciplinarias o de otra índole contra todo funcionario público que transgreda los códigos o normas de conducta. | UN | 84 - وتشجع المادة 8 (6) من اتفاقية مكافحة الفساد الدول الأطراف على اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون مدونات أو معايير قواعد السلوك. |
Desde 1995, las nuevas construcciones están reguladas por la Ley de construcción y planificación y el Código de la Construcción (basado en un modelo de los Estados Unidos). Estas dos normas imponen estrictos requisitos a la construcción con el fin de proteger los edificios contra los terremotos y huracanes y también cuentan con códigos o políticas en lo que respecta a la fontanería y la electricidad. | UN | ومنذ عام 1995، أصبح بناء المساكن الجديدة يخضع لقانون التطوير والتخطيط ومدونة البناء (استناداً إلى نموذج الولايات المتحدة)، ويفرض القانون والمدونة معاً شروط بناء صارمة للوقاية من الزلازل والأعاصير، كما أنهما يشملان مدونات أو سياسات عامة متصلة بالسباكة والطاقة الكهربائية. |
El artículo 8 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción dispone que cada Estado parte procurará aplicar, en sus propios ordenamientos institucionales y jurídicos, códigos o normas de conducta para el correcto, honorable y debido cumplimiento de las funciones públicas, teniendo en cuenta a tal fin las disposiciones del Código Internacional de Conducta para los titulares de cargos públicos (párr. 3). | UN | 18- تلزم المادة 8 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الدول الأطراف بأن تطبق، ضمن نطاق نظمها المؤسسية والقانونية، مدونات أو معايير سلوكية من أجل الأداء الصحيح والمشرِّف والسليم للوظائف العمومية، حيث تحيط علما لهذا الغرض بالمدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين (الفقرة 3). |