ويكيبيديا

    "مدى الحياة دون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • perpetua sin
        
    • toda la vida sin
        
    No debe imponerse la pena capital ni la de prisión perpetua sin posibilidad de excarcelación por delitos cometidos por menores de 18 años de edad. UN ولا ينبغي فرض عقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج على جرائم ارتكبها أشخاص دون سن 18 عاما.
    Ningún Estado de los que respondieron al cuestionario pareció indicar la posibilidad de una condena a la prisión perpetua sin alguna posibilidad de libertad anticipada o condicional. UN ولا يبدو أنه تتوافر في أي واحدة من الدول المبلغة إمكانية فرض عقوبة السجن مدى الحياة دون أي أهلية للإفراج المبكر أو المشروط.
    El Código Penal prohíbe imponer una pena de cadena perpetua sin conmutación a la mujer que estaba embarazada cuando cometió el delito penal o cuando se pronunció la sentencia. UN ويحظر القانون الجنائي فرض العقوبة الجنائية بالسجن مدى الحياة دون تخفيفها على المرأة التي كانت حاملا لدى ارتكاب الجريمة الجنائية أو عند النطق بهذا الحكم.
    Tras la abolición de la pena de muerte, la alternativa no debía ser condenar a un niño a cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional. UN وعندما تلغى عقوبة الإعدام يجب ألا يكون الخيار هو الحكم على الأطفال بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عنهم بشروط.
    5. Los Estados Partes asegurarán que las personas con discapacidad tengan acceso general a la educación superior, la formación profesional, la educación para adultos y el aprendizaje durante toda la vida sin discriminación y en pie de igualdad con las demás. UN 5 - تكفل الدول الأطراف إمكانية حصول المعوقين على التعليم العالي والتدريب المهني وتعليم الكبار والتعليم مدى الحياة دون تمييز وعلى قدم المساواة مع الآخرين.
    Justicia juvenil y cadena perpetua sin libertad condicional UN قضاء الأحداث والسجن مدى الحياة دون إمكانية السراح المشروط
    Justicia juvenil y cadena perpetua sin libertad condicional UN قضاء الأحداث والسجن مدى الحياة دون إمكانية السراح المشروط
    Su único compañero de celda está cumpliendo la perpetua sin condicional. Open Subtitles زميل الوحيد يمضي عقوبة مدى الحياة دون اطلاق سراح مشروط
    Son dos cargos de asesinato... cadena perpetua sin libertad condicional. Open Subtitles هاتين جنايتي قتل عمد سجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج المشروط
    Mamá me dijo que tienes cadena perpetua sin libertad condicional ahora. Open Subtitles أمّي أخبرتني أنّك لديك سجن مدى الحياة دون إفراج مشروط الآن.
    Los pocos artículos del código penal que disponían la imposición de la pena capital fueron sustituidos por disposiciones que establecen una condena máxima de cadena perpetua sin posibilidad de libertad condicional. UN وقد تم الاستعاضة بالمواد القليلة في القانون الجنائي التي كانت تنص على عقوبة اﻹعدام بأحكام بالعقوبة القصوى وهي عقوبة السجن مدى الحياة دون إمكانية اﻹفراج عن المحكوم عليه.
    En cuatro países se puede imponer a menores la pena de prisión perpetua sin posibilidad de liberación temprana. UN ويمكن أن يفرض على الحدث السجن مدى الحياة دون امكانية اطلاق السراح المبكر في أربعة بلدان .
    3. El uso de la pena capital y de prisión perpetua sin posibilidad de excarcelación por delitos cometidos por menores de 18 años de edad UN 3- استخدام عقوبتي الإعدام والسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج في الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة
    Por ejemplo, más de 2.500 personas están cumpliendo una pena de reclusión perpetua sin posibilidad de lograr la libertad condicional o total por delitos cometidos cuando tenían menos de 18 años. UN فعلى سبيل المثال، يقضي حاليا أكثر من 500 2 شخص عقوبة بالسجن مدى الحياة دون إمكانية للإفراج أو الإفراج المشروط بسبب جرائم ارتكبوها عندما كانت أعمارهم تقل عن 18 سنة.
    Además, el tribunal condenó a su hijo a cadena perpetua sin examinar durante el juicio el principal cargo que pesaba en su contra, vulnerando así el artículo 14, párrafo 2, del Pacto. UN وعلاوة على ذلك، حكمت المحكمة على ابن صاحبة البلاغ بالسجن مدى الحياة دون فحص التهمة الجنائية الرئيسية المنسوبة إليه خلال جلسات المحكمة، فانتهكت بذلك الفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    Además, el tribunal condenó a su hijo a cadena perpetua sin examinar durante el juicio el principal cargo que pesaba en su contra, vulnerando así el artículo 14, párrafo 2, del Pacto. UN وعلاوة على ذلك، حكمت المحكمة على ابن صاحبة البلاغ بالسجن مدى الحياة دون فحص التهمة الجنائية الرئيسية المنسوبة إليه خلال جلسات المحكمة، فانتهكت بذلك الفقرة 2 من المادة 14 من العهد.
    Los Estados deben asimismo observar su obligación de velar por que a los niños no se les apliquen la pena de muerte ni la prisión perpetua sin posibilidad de libertad condicional, y no sean objeto castigos corporales. UN وينبغي أن تفي الدول أيضاً بالتزامها بضمان عدم تعرض الأطفال لعقوبة الإعدام أو السجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج أو للعقاب البدني.
    También debe garantizar que ningún menor sea condenado a prisión perpetua sin derecho a la libertad condicional y adoptar todas las medidas apropiadas para revisar la situación de quienes ya cumplan este tipo de condenas. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل عدم إنزال عقوبات بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج المشروط بحق الأحداث، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمراجعة حالة الأشخاص الذين يقضون بالفعل عقوبة من هذا القبيل.
    El Estado parte debe prohibir y abolir las condenas de cadena perpetua sin libertad condicional para los jóvenes, independientemente del delito cometido, así como la cadena perpetua forzosa sin libertad condicional y la cadena perpetua sin libertad condicional para delitos que no sean de homicidio. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحظر وتلغي عقوبة السجن مدى الحياة دون إمكانية السراح المشروط في حالة الأحداث، بصرف النظر عن الجريمة المرتكبة، وكذلك عقوبة السجن مدى الحياة بطابع إلزامي وفي غير حالات القتل العمد دون إمكانية السراح المشروط.
    La disposición que insta a los Estados a garantizar la no imposición a los menores de 18 años de la pena de prisión perpetua sin posibilidad de excarcelación no se basa en ninguna obligación de derecho internacional consuetudinario, sino en obligaciones de tratados no contraídas por los Estados Unidos de América. UN إن الحكم الذي يحث الدول على أن تكفل ألا يعاقب من هم دون سن 18 بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج عنهم هو حكم لا يستند إلى أي التزام بموجب القانون العرفي الدولي، بل يعكس التزامات قائمة على معاهدات لا تتحملها الولايات المتحدة.
    5. Los Estados Partes asegurarán que las personas con discapacidad tengan acceso general a la educación superior, la formación profesional, la educación para adultos y el aprendizaje durante toda la vida sin discriminación y en igualdad de condiciones con las demás. UN 5 - تكفل الدول الأطراف إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على التعليم العالي العام والتدريب المهني وتعليم الكبار والتعليم مدى الحياة دون تمييز وعلى قدم المساواة مع آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد