El número de diplomáticas ha sido muy bajo durante los últimos diez años. | UN | فعدد الدبلوماسيات قد ظل منخفضا للغاية على مدى السنوات العشر الماضية. |
Los indicadores sobre nivel educativo logrados en los últimos diez años, muestran que la relación hombre/mujer es bastante pareja. | UN | ومؤشرات المستوى التعليمي على مدى السنوات العشر الماضية تبيِّن أن نسبة الذكور ونسبة الإناث متساويتان تقريباً. |
Por lo que respecta a los derechos humanos, durante los últimos diez años ha realizado actividades en Aruba una rama de Amnistía Internacional. | UN | وفيما يتعلق بحقوق الانسان، مارس فرع لمنظمة العفو الدولية نشاطه في أروبا على مدى السنوات العشر الماضية. |
En los diez últimos años se han invertido totalmente los anteriores adelantos en materia de educación y alfabetización. | UN | وسار التقدم الذي أُحرز سابقاً في مجال التعليم ومحو الأمية في الاتجاه المعاكس تماماً على مدى السنوات العشر الماضية. |
Los indicadores de salud han empeorado en los diez últimos años. | UN | وقد ساءت المؤشرات الصحية على مدى السنوات العشر الماضية. |
En el último decenio, ninguna región del mundo ha escapado a los conflictos armados. | UN | لم تسلم من الصراع المسلح أي منطقة من مناطق العالم على مدى السنوات العشر الماضية. |
A juicio del Gobierno, las leyes federales sobre despido injusto habían creado una carga gravosa para los empleadores, especialmente cuando se trataba de pequeñas empresas, y habían reducido la flexibilidad del mercado laboral que había contribuido significativamente a mejorar la productividad de Australia en los diez años anteriores. | UN | وترى الحكومة الأسترالية أن قوانين الفصل التعسفي الاتحادية أوجدت عبئاً ثقيلاً على أصحاب الأعمال ولا سيما أصحاب الأعمال الصغيرة وقللت من المرونة في أسواق العمل التي أسهمت بقدر كبير في تحسين الأداء الإنتاجي في أستراليا على مدى السنوات العشر الماضية. |
En los últimos diez años mi Tribunal ha crecido de 28 jueces a 75 en la actualidad. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الماضية ازدادت محكمتي حجما من حوالي 28 قاضيا إلى 75 قاضيا في الوقت الحالي. |
Se da gran prioridad al mejoramiento de la calidad de la educación, que ha bajado en los últimos diez años por diversos motivos. | UN | وتمنح أولوية كبرى للارتقاء بنوعية التعليم التي تدهورت على مدى السنوات العشر الماضية لأسباب متنوعة. |
En los últimos diez años ha aumentado el número de mujeres en el cuerpo de policía, que actualmente cuenta con 2.404 mujeres y 11.000 hombres. | UN | وقد زاد عدد النساء في قوة الشرطة على مدى السنوات العشر الماضية وتوظف الشرطة حالياً 404 2 امرأة و 000 11 رجل. |
No debemos permitir que la Conferencia de Desarme vuelva al atolladero en que ha estado sumida durante los últimos diez años. | UN | وينبغي لنا ألا نسمح بأن يتقهقر مؤتمر نزع السلاح فيغوص في المستنقع الذي حاصره على مدى السنوات العشر الماضية. |
La tasa de mortalidad materna ha registrado un promedio de menos de un caso por año durante los últimos diez años. | UN | ولم يتجاوز متوسط وفيات الأمهات على مدى السنوات العشر الماضية 1 في السنة. |
En los últimos diez años, la Asociación ha realizado diversas actividades educativas. | UN | وأجرت الرابطة أنشطة بحثية وتعليمية مختلفة على مدى السنوات العشر الماضية. |
De ese modo, en los últimos diez años en el país se ha reducido a menos de la mitad el número de reclusos en lugares de privación de libertad. | UN | ونتيجةً لذلك، تراجع عدد النزلاء في أماكن الحرمان من الحرية إلى أكثر من النصف على مدى السنوات العشر الماضية. |
Todas las compras realizadas por GPO los últimos diez años. | Open Subtitles | مشتريات من جانب الفريق على مدى السنوات العشر الماضية. |
Es decir, ha estado literalmente sacándole de apuros los últimos diez años. | Open Subtitles | أعني ، انه كان بالمعنى الحرفي ينقذ الرجل على مدى السنوات العشر الماضية. |
Bueno, he ido allá a trabajar en clubes en los últimos diez años o así... y debo decir que Kansas City es la peor ciudad en la que he estado. | Open Subtitles | حسناً ، كنت اذهب الى هناك للعمل في النوادي على مدى السنوات العشر الماضية أو نحو ذلك وكنت اود أن اقول مدينة كانساس |
- Durante los... últimos diez años. | Open Subtitles | على مدى السنوات العشر الماضية. |
La Conferencia se propondrá aprovechar los logros de los diez últimos años para seguir adelante con los esfuerzos colectivos encaminados a evitar que los materiales nucleares y otros materiales radiactivos caigan en las manos equivocadas. | UN | وسيستهدف المؤتمر تحقيق النفع من حصيلة ما بذلناه على مدى السنوات العشر الماضية من جهود جماعية للحيلولة دون وقوع المواد المشعة النووية وغير النووية في أيدي من يستخدمها في الشرّ. |
La reducción considerable de la tasa de desempleo constituye una de las grandes variaciones del mercado laboral durante los diez últimos años. | UN | 72 - يمثل الانخفاض الكبير في معدل البطالة أحد التطورات الرئيسية في سوق العمل على مدى السنوات العشر الماضية. |
La naturaleza cambiante, la creciente complejidad y el mayor alcance de las operaciones de mantenimiento de la paz a lo largo de los diez últimos años ha dado lugar a una transformación espectacular, o incluso, en cierto modo, una revolución, por lo que respecta a sus principios y prácticas. | UN | وذكر أن تغير طبيعة عمليات حفظ السلام وزيادة تعقيدها واتساع نطاقها على مدى السنوات العشر الماضية قد أدى إلى تحول هائل، بل إلى نوع من الثورة، في مبادئ هذه العمليات وممارساتها. |
Observamos que las propuestas formuladas durante el último decenio se centraron en la creación de un mandato de negociación sobre una o varias de las cuestiones fundamentales de nuestra agenda. | UN | ونلاحظ أن الاقتراحات المقدمة على مدى السنوات العشر الماضية ركزت على وضع ولاية تفاوضية بشأن مسألة رئيسية واحدة أو أكثر مـن المسائـل الأساسية على جدول أعمالنا. |
Para disponer de una base adecuada a efectos comparativos, el PNUD calculó de nuevo los datos del Brasil correspondientes a los diez años anteriores sobre la base de la nueva metodología adoptada. | UN | ولتوفير قاعدة مقارنة مناسبة، أعاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي احتساب بيانات البرازيل على مدى السنوات العشر الماضية على أساس المنهجية الجديدة المعتمدة. |
528. Esta reducción ha sido, al menos en parte, consecuencia de esfuerzos realizados en la última década para mejorar la calidad de los programas de detección. | UN | 528- ويرجع هذا الانخفاض جزئياً إلى الجهود المبذولة على مدى السنوات العشر الماضية لتحسين جودة برامج الاكتشاف. |