ويكيبيديا

    "مدى العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante el año
        
    • lo largo del año
        
    • durante todo el año
        
    • el curso del
        
    • lo largo de todo el año
        
    • el transcurso del
        
    • del último año
        
    durante el año transcurrido, conflictos violentos y devastadores han atormentado a numerosas partes del mundo. UN فعلى مدى العام المنقضي اجتاحت أعمال العنف والصراعات الكاسحة العديد من بقاع العالم.
    Como el Canadá ha manifestado reiteradamente durante el año pasado, ello también debería ser objeto de examen y acuerdo preliminares. UN وينبغي أن يكون هذا أيضاً موضوع مناقشة واتفاق مسبقين، كما أعلنت كندا تكراراً على مدى العام الماضي.
    Este ha sido un examen breve de la labor de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre durante el año transcurrido. UN هذا عرض موجز ﻷعمال مكتب شؤون الفضاء الخارجي على مدى العام الماضي.
    Su fase de puesta en marcha a lo largo del año próximo será decisiva para que con él se alcancen resultados concretos. UN وستكون مرحلة البدء في تنفيذ خطة العمل على مدى العام القادم عاملا حاسما في ضمان أن تحقق نتائج محددة.
    A lo largo del año transcurrido hemos presenciado el uso reiterado de la violencia y el terrorismo por parte de minorías extremistas. UN وعلى مدى العام المنصرم شهدنا تكرار لجوء اﻷقليات المتطرفة إلى العنف واﻹرهاب.
    El Comité Permanente celebra reuniones semanales durante todo el año, tanto en Nueva York como en Ginebra. UN كما تعقد اللجنة الدائمة اجتماعات اسبوعية على مدى العام في نيويورك وجنيف على السواء.
    El número de muertes confirmadas a causa de la violencia, tanto de civiles como de combatientes, ha disminuido considerablemente en el curso del último año. UN وشهد العدد المؤكد من القتلى، من المدنيين ومن المقاتلين على حد سواء، تناقصا على مدى العام الماضي.
    durante el año transcurrido, la economía mundial ha presentado buenas perspectivas, ya que ha habido indicios de recuperación económica en varios países. UN على مدى العام الماضي طرأت بعض التطورات الايجابية في الاقتصاد العالمي. وفي عدد من البلدان شهدنا مؤشرات الانتعاش.
    También agradezco mucho a los Estados Miembros la constante atención que han prestado a la labor del Comité durante el año pasado. UN وإنني ممتن جدا أيضا للدول اﻷعضاء على العناية المتواصلة التي أولتها لعمل اللجنة على مدى العام الماضي.
    durante el año transcurrido, la comunidad internacional ha presenciado una intensificación de conflictos regionales, que obstaculizan la paz y la seguridad internacionales. UN فقد شهد المجتمع الدولي على مدى العام الماضي تفاقما في الصراعات الاقليمية التي تعوق السلم واﻷمن الدوليين.
    durante el año pasado hemos tenido ocasión de observar cómo esos esfuerzos han estado a punto de concretarse en un acuerdo. UN وقد راقبنا اﻷمر على مدى العام الماضي في الوقت الذي اقتربت فيه هذه الجهود من تحقيق اتفاق.
    durante el año transcurrido, el Grupo pudo dedicarse a la tarea de aclarar las diversas propuestas. UN وعلى مدى العام الماضي، استطاع الفريق أن يعمل لتوضيح مختلف المقترحات.
    No obstante, se han realizado algunos progresos en materia de desarme, desmovilización y reintegración de los niños soldados durante el año. UN ومع ذلك فقد أُحرز قدر من التقدم فيما يتعلق بنزع سلاح الأطفال الجنود وتسريحهم وإعادة دمجهم على مدى العام.
    durante el año pasado, el pueblo de Lao, de todos los grupos étnicos, ha proseguido su desarrollo nacional en unidad y armonía. UN على مدى العام الماضي، واصلت جميع مجموعات شعب لاو العرقية تنميتها الوطنية بوحدة وانسجام.
    durante el año transcurrido ha habido progresos sustanciales en la esfera de las armas convencionales. UN وقد أحرز على مدى العام الماضي تقدم كبير في مجال الأسلحة التقليدية.
    Los acontecimientos ocurridos a lo largo del año han generado nuevos retos e interrogantes respecto del futuro de nuestro sistema de seguridad colectiva. UN فقد أتت الأحداث على مدى العام الماضي بتحديات جديدة ومسائل تتعلق بمستقبل نظامنا للأمن الجماعي.
    Su movilidad les permite la explotación estacional de los recursos que no son suficientes para sostener a las poblaciones humanas y herbívoras a lo largo del año. La habilidad de los UN وتمكن حركيتها من الاستغلال الموسمي للموارد غير الكافية لمساندة السكان من البشر أو الحيوانات آكلة الأعشاب على مدى العام.
    No obstante, a lo largo del año estas dificultades han sido en gran medida resueltas. UN بيد أنه تم التصدي لهذا التحدي على مدى العام.
    A partir de 2012, los anticipos de los subsidios de educación se amortizan mensualmente a lo largo del año académico. UN واعتبارا من عام 2012، أصبحت سلفُ منح التعليم تُهلك شهريا على مدى العام الدراسي.
    Apoyo de servicios de tecnología de la información durante todo el año y las veinticuatro horas del día UN تقديم دعم لخدمات تكنولوجيا المعلومات على مدار الساعة وعلى مدى العام كله
    En el curso del último año, el Fondo Fiduciario de la Alianza creció más modestamente que nunca y a un ritmo que ya está menoscabando seriamente la sostenibilidad del proceso. UN وعلى مدى العام الماضي، كان معدل نمو الصندوق الاستئماني التابع للتحالف أكثر تواضعا منه في أي وقت مضى، وهذا المعدل ينذر حاليا بتقويض استدامة العملية.
    Al mismo tiempo, los tipos de interés de los Estados Unidos aumentaron a lo largo de todo el año, mientras que los de Europa y el Japón disminuyeron respecto a los niveles de 1993, lo cual hizo que los ingresos por intereses aumentaran ligeramente. UN وفي الوقت نفسه، ارتفعت أسعار الفائدة في الولايات المتحدة باطراد على مدى العام في حين انخفضت اﻷسعار في أوروبا واليابان عن مستويات عام ١٩٩٣ مما أسفر عن ارتفاع الايرادات من الفوائد ارتفاعا طفيفا.
    En el transcurso del año se capacitó a 1.000 nuevos agentes federales y a 2.000 agentes estatales de los servicios de represión. UN وتم على مدى العام تدريب 000 1 رجل شرطة اتحادي جديد و 000 2 من ضباط انفاذ القوانين في الولايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد