ويكيبيديا

    "مدى العقدين الماضيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los dos últimos decenios
        
    • los últimos dos decenios
        
    • las últimas dos décadas
        
    • las dos últimas décadas
        
    • desde hace dos años
        
    • los últimos veinte años
        
    • los dos decenios anteriores
        
    • durante los dos decenios pasados
        
    En los dos últimos decenios ha habido una tendencia al ajuste del índice salarial y en muchas nuevas ramas de actividad se han fijado salarios mínimos. UN وكان هناك ميل على مدى العقدين الماضيين إلى مواءمة معدل اﻷجور، وقد تم تحديد حد أدنى لﻷجور في كثير من الحرف الجديدة.
    La tasa total de fertilidad ha caído en un 50%, de 6,3 a 3 nacimientos por mujer durante los dos últimos decenios. UN وانحدر معدل الخصوبة الإجمالي بنسبة 50 في المائة من 6.3 إلى 3 مواليد لكل امرأة، على مدى العقدين الماضيين.
    Durante los dos últimos decenios, Trinidad y Tabago ha tenido el privilegio de servir en el Comité Especial contra el Apartheid. UN وقد تشرفت ترينيداد وتوباغو بعضوية اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على مدى العقدين الماضيين.
    En los últimos dos decenios las mujeres han adquirido paulatinamente mayor presencia como miembros de la fuerza de trabajo y participantes en los programas de desarrollo y en los organismos locales. UN وعلى مدى العقدين الماضيين أخذت المرأة تظهر تدريجيا بين صفوف القوى العاملة، في البرامج اﻹنمائية والمؤسسات المحلية.
    Durante los últimos dos decenios se han creado más tribunales. UN وعلى مدى العقدين الماضيين ظهرت محاكم أخرى.
    África es el único continente en el que la producción de alimentos ha disminuido significativamente en las últimas dos décadas. UN فأفريقيا هي القارة الوحيدة التي انخفض فيها إنتاج الأغذية انخفاضا كبيرا على مدى العقدين الماضيين.
    2. De acuerdo con la información recibida, los niveles mundiales de pobreza apenas han sufrido cambios en las dos últimas décadas. UN 2 - وتشير التقارير إلى أن مستويات الفقر العالمية لم تتغير إلا بقدر طفيف على مدى العقدين الماضيين.
    Durante los dos últimos decenios, los gobiernos de todo el mundo han reducido los impuestos sobre las sociedades y sobre la plusvalía. UN وقامت الحكومات على مدى العقدين الماضيين بخفض الضرائب على الشركات والضرائب على اﻷرباح الرأسمالية في أنحاء العالم كافة.
    Un millón de personas mueren anualmente debido al paludismo, y ese número ha ido aumentando en los dos últimos decenios. UN إذ تتسبب الملاريا سنويا في وفاة مليون شخص، وقد أخذ هذا العدد في الازدياد على مدى العقدين الماضيين.
    La inflación se ha reducido sustancialmente en los dos últimos decenios. UN وقد حدث انخفاض كبير في التضخم على مدى العقدين الماضيين.
    La ayuda es también muy importante y en los dos últimos decenios ha supuesto en promedio más del 10% del producto interno bruto (PIB). UN كما أن المساعدة مهمة جداً حيث تتجاوز قيمتها في المتوسط 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على مدى العقدين الماضيين.
    Sin embargo, en el comercio de algunos productos básicos no tradicionales se ha registrado una expansión considerable durante los dos últimos decenios. UN غير أن التجارة ببعض السلع الأساسية غير التقليدية شهدت توسعا هائلاً على مدى العقدين الماضيين.
    Según ese mismo informe, la tasa de fecundidad ha disminuido de 6,3 a 3,3 partos por mujer en los dos últimos decenios. UN وحسب التقرير نفسه، انخفض معدل الخصوبة من 6.3 مولود إلى 3 مواليد لكل امرأة على مدى العقدين الماضيين.
    Ese derecho ha sido afirmado en los dos últimos decenios por los dirigentes mundiales cuando establecieron una serie de objetivos de desarrollo. UN وقد أكد قادة العالم هذا الحق على مدى العقدين الماضيين عندما وضعوا مجموعة من الأهداف الإنمائية.
    La situación de las mujeres rurales ha figurado en el programa de la Asamblea General durante los últimos dos decenios. UN 2 - ولقد ظلت حالة المرأة الريفية مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة على مدى العقدين الماضيين.
    En los últimos dos decenios se han logrado progresos considerables en las esferas del comercio y el transporte marítimo internacionales y del desarrollo de los océanos. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ على مدى العقدين الماضيين في مجالات التجارة البحرية والنقل البحري وتنمية المحيطات على الصعيد الدولي.
    Cabe señalar, empero, que la proporción de mujeres entre los trabajadores autónomos ha aumentado considerablemente en los últimos dos decenios. UN ومع ذلك، فمما يثير الاهتمام أن نسبة النساء العاملات لحساب الذات قد زادت بصورة ملحوظة على مدى العقدين الماضيين.
    En este contexto, la tasa de crecimiento del valor de las exportaciones durante las últimas dos décadas se ha utilizado como el principal indicador para determinar los sectores dinámicos. UN وفي هذا السياق، استُعمل معدل نمو قيمة الصادرات على مدى العقدين الماضيين بوصفه أهم مؤشر لتحديد القطاعات الدينامية.
    Durante las últimas dos décadas, el desempleo juvenil se ha mantenido en niveles que triplican el desempleo adulto. UN ظلت البطالة بين الشباب أعلى ثلاثة أضعاف بشكل مستمر عن البطالة بين الكبار على مدى العقدين الماضيين.
    Durante las dos últimas décadas, el sistema ha sufrido limitaciones financieras, lo cual ha producido una degradación general de las infraestructuras. UN فقد واجه النظام على مدى العقدين الماضيين قيودا مالية، مما أدى إلى تهالك البنية التحتية عموما.
    Varios de los países que han experimentado mejoras en su competitividad exportadora en las dos últimas décadas han acogido aglomeraciones de productores principalmente de propiedad extranjera. UN وهكذا يتضح أن عدد من البلدان التي شهدت تحسنات في قدرتها التنافسية التصديرية على مدى العقدين الماضيين قد أنشأ على أرضه تجمعات تتألف بصفة رئيسية من شركات منتجة مملوكة للأجانب.
    Otro sistema comercial ha estado en explotación en México desde hace dos años. UN ويعمل نظام تجاري آخر في المكسيك على مدى العقدين الماضيين.
    Viet Nam ha conseguido un importante avance en sus iniciativas de reducción de la pobreza en los últimos veinte años. UN أحرزت فييت نام تقدما ملحوظا في جهودها الرامية إلى الحد من الفقر على مدى العقدين الماضيين.
    Además, la Administración señaló que había mantenido el sistema IMIS durante los dos decenios anteriores y que no preveía dificultades técnicas en la ejecución de los cambios proyectados; UN كذلك، ذكرت الإدارة أنها صانت النظام المتكامل على مدى العقدين الماضيين وأنها لا تتوقع صعوبات تقنية في تنفيذ التغييرات المخطط إجراؤها؛
    Para ser francos, el debate sobre la migración en Noruega, como país que comenzaba a recibir inmigrantes durante los dos decenios pasados, se ha centrado fundamentalmente en cómo integrar a la población. UN وسأكون أمينا معكم: إن النقاش المتعلق بموضوع الهجرة في النرويج، بصفتها بلدا حديث العهد باستقباله المهاجرين، ما فتئ على مدى العقدين الماضيين يدور أساسا حول كيفية دمج أولئك الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد