ويكيبيديا

    "مدى العقد الماضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lo largo del último decenio
        
    • durante el último decenio
        
    • los últimos diez años
        
    • en el último decenio
        
    • durante el pasado decenio
        
    • durante el decenio pasado
        
    • durante la última década
        
    • lo largo de la última década
        
    • la década pasada
        
    • durante la pasada década
        
    • durante el decenio anterior
        
    • lo largo del pasado decenio
        
    • lo largo del decenio anterior
        
    • el transcurso del último decenio
        
    El campamento había acogido a cientos de desplazados internos romaníes, ashkalíes y egipcios a lo largo del último decenio. UN وكان المخيم يؤوي مئات الأفراد من طوائف الروما والأشكالي والمصريين المشردين داخليا على مدى العقد الماضي.
    En consecuencia, el presente capítulo concluye con una declaración en forma resumida y condensada de las recomendaciones que se han venido haciendo a lo largo del último decenio. UN لذلك فإن هذا الفصل يُختتم ببيان في شكل موجز ومركﱠز للتوصيات التي قدمت على مدى العقد الماضي.
    En consecuencia, el presente capítulo concluye con una declaración en forma resumida y condensada de las recomendaciones formuladas durante el último decenio. UN لذلك فإن هذا الفصل يُختتم ببيان في شكل موجز ومركﱠز للتوصيات التي قدمت على مدى العقد الماضي.
    Puede observarse que las cifras del PIB y del PNB se han triplicado en los últimos diez años. UN يمكننا أن نرى أن أرقام الناتج المحلي الإجمالي والناتج القومي الإجمالي تضاعفت ثلاث مرات على مدى العقد الماضي.
    en el último decenio no se ha utilizado el servicio de estabilización de los productos básicos del FMI. UN وظل مرفق تثبيت السلع الأساسية التابع لصندوق النقد الدولي غير مستخدم على مدى العقد الماضي.
    Sin embargo, las tendencias en el mantenimiento de la paz han fluctuado en los últimos 50 años, en particular durante el pasado decenio, y hoy están en activo 16 operaciones. UN بيد أن اتجاهات حفظ السلام قد تفاوتت على مدى الأعوام الخمسين الماضية، لا سيما على مدى العقد الماضي. واليوم هناك 16 عملية ناشطة لحفظ السلام.
    Mencionó que Israel ha apoyado los proyectos de resolución pertinentes sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares durante el decenio pasado. UN لقد ذكر أن إسرائيل قد أيدت على مدى العقد الماضي مشاريع قرارات ذات صلة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Su iglesia ha sido auditada por Hacienda todos los años durante la última década. Open Subtitles بالتبرعات الخيرية؟ تم تدقيق كنيسته من قبل مصلحة الضرائب كل عام على مدى العقد الماضي
    A lo largo del último decenio, cada vez más mujeres supervivientes de esas atrocidades se han manifestado en público, tratando de obtener la reparación de esos delitos. UN وعلى مدى العقد الماضي تقدم عدد متزايد من الناجيات من هذه اﻷعمال الشنيعة للمطالبة بسبل الانتصاف من هذه الجرائم.
    Sus programas de formación profesional y de creación de capacidad se han ido consolidando a lo largo del último decenio. UN وتوطدت برامجه التدريبية والمتعلقة ببناء القدرات على مدى العقد الماضي.
    Entre los israelíes y los palestinos, el apoyo a la reconciliación, la paz y la coexistencia ha seguido siendo sumamente alto a lo largo del último decenio. UN والتأييد للمصالحة والسلام والتعايش بين الإسرائيليين والفلسطينيين، على حد سواء، ظل قوياً باستمرار على مدى العقد الماضي.
    Recordó los progresos considerables que se habían conseguido allí en la aplicación de soluciones para los refugiados durante el último decenio. UN وأشار إلى التقدم الهائل الذي أُحرز في المنطقة في تنفيذ الحلول للاجئين على مدى العقد الماضي.
    El tiempo de que se dispone para las deliberaciones que celebran los 26 expertos ha ido reduciéndose de manera importante durante el último decenio debido al tiempo que consumen las intervenciones de los observadores. UN وعلى مدى العقد الماضي جرى تخفيض كبير لوقت المناقشات بين اﻟ ٦٢ خبيراً، نظراً للوقت المطلوب لمداخلات من المراقبين.
    Un análisis preliminar de los datos disponibles realizado por la OMS sugiere que durante el último decenio sólo ha habido una leve mejora. UN وتوحي التحليلات اﻷولية للبيانات التي أجرتها منظمة الصحة العالمية بأن التحسن الذي سجل على مدى العقد الماضي كان ضئيلا جدا.
    En los últimos diez años, el uso de anticonceptivos aumentó considerablemente en las regiones menos desarrolladas. UN أما في الأقاليم الأقل تقدما، فاستخدام وسائل منع الحمل زاد زيادة كبيرة على مدى العقد الماضي.
    Es fundamental contar con una financiación suficiente y previsible para preservar los logros alcanzados en los últimos diez años en la lucha contra la malaria y su erradicación. UN ويعد التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به ضروريا إذا ما أريد حماية المكاسب التي تحققت في مكافحة الملاريا والقضاء عليها على مدى العقد الماضي.
    en el último decenio no se ha utilizado el servicio de estabilización de los productos básicos del FMI. UN وظل مرفق تثبيت السلع الأساسية التابع لصندوق النقد الدولي غير مستخدم على مدى العقد الماضي.
    en el último decenio, las consignaciones financieras destinadas a esta esfera han aumentado seis veces y actualmente hay programas en 90 países. UN وتضاعفت الاعتمادات المالية في هذا المجال إلى ستة أضعاف على مدى العقد الماضي وتم إنشاء برامج في 90 بلدا.
    Junto con los resultados de las conferencias internacionales celebradas durante el pasado decenio, es incuestionable que el compromiso de erradicar la pobreza constituye un objetivo primordial. UN وفيما يتعلق بنتائج المؤتمرات الدولية التي عقدت على مدى العقد الماضي كان الالتزام بالقضاء على الفقر كهدف نهائي أمراً غير مشكوك فيه.
    Esta proporción ha decaído de una media del 40% a una media del 30% durante el decenio pasado. UN وقد تراجع متوسط هذه النسبة من 40 في المائة إلى 30 في المائة على مدى العقد الماضي.
    Las remodelaciones del isquion y de ambas clavículas indican que ocurrieron durante la última década. Open Subtitles إن إعادة بناء عظم المؤخرة وتشير كل من الترقوة انها حصلت علىها على مدى العقد الماضي
    Todo lo que he construido a lo largo de la última década fue preparado en esta mesa. Open Subtitles كل ما قد بنيته على مدى العقد الماضي صنعته على هذه الطّاولة
    El servicio del FMI para la estabilización de esos ingresos prácticamente no se ha utilizado en la década pasada debido a sus severas condiciones. UN وظل مرفق تثبيت السلع الأساسية التابع لصندوق النقد الدولي غير مستخدم على مدى العقد الماضي بسبب مشروطيته الصارمة.
    Las operaciones de remoción de minas en Centroamérica son una tarea humanitaria de la mayor importancia para la región, ya que en ella fueron sembradas miles de minas antipersonal y otros artefactos explosivos de manera indiscriminada durante la pasada década. UN وعمليـات تطهــير اﻷلغـام في أمريكا الوسطى مهمة إنسانية ذات أعظــم أهمية للمنطقة باعتبار أنه زرعت هناك عشوائيا آلاف اﻷلغام المضادة لﻷفراد وغيرها من اﻷدوات المتفجرة على مدى العقد الماضي.
    El Fondo Fiduciario ha desempeñado una importante función en relación con los cambios realizados durante el decenio anterior. UN وقد أدى الصندوق الاستئماني دورا هاما في التغييرات التي تحققت على مدى العقد الماضي.
    La mayoría de las instituciones internacionales y donantes bilaterales han introducido a lo largo del pasado decenio diferentes condiciones en sus paquetes de medidas de ayuda. UN 157 - وأدخلت معظم المؤسسات الدولية والمانحون الثنائيون على مدى العقد الماضي أشكالا شتى من الشروط في صفقات المعونات.
    Se informó a la Comisión Consultiva que la Junta tiene la intención de ampliar su examen en su próximo informe sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura, aprovechando su presentación de informes sobre el proyecto a lo largo del decenio anterior. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس يعتزم توسيع نطاق الاستعراض الذي سيجريه في تقريره المقبل عن المخطط العام لتجديد مباني المقر، استنادا إلى تقاريره عن المشروع على مدى العقد الماضي.
    La atención concedida a los derechos humanos de la mujer ha adquirido una nueva dimensión en el transcurso del último decenio. UN 492 - اتخذ الاهتمام بحقوق الإنسان للمرأة بعدا جديدا على مدى العقد الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد