ويكيبيديا

    "مدى تأثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la vulnerabilidad
        
    • susceptibilidad
        
    • en qué medida
        
    • la sensibilidad
        
    • vulnerabilidad de
        
    • Hasta qué punto afectan
        
    • los efectos de la marginación
        
    i) Las circunstancias de las estructuras jurídicas, económicas y sociales que determinan la vulnerabilidad del país a las medidas de respuesta; UN `1` الظروف، والهياكل القانونية والاقتصادية والاجتماعية التي تحدد مدى تأثر البلد بتدابير الاستجابة؛
    i) Las circunstancias y las estructuras jurídicas, económicas y sociales que determinan la vulnerabilidad del país a las medidas de respuesta; UN `1` الظروف والهياكل القانونية والاقتصادية والاجتماعية التي تحدد مدى تأثر البلد بتدابير الاستجابة؛
    Los mapas no muestran la vulnerabilidad real a la desertificación en el mundo, aunque en ocasiones se presentan así. UN ولا تبين هذه الخرائط مدى تأثر المناطق فعلياً بالتصحر في العالم، بيد أنها تُعرَض أحياناً على هذا النحو.
    Una consideración importante en la utilización de los recursos de tierras es la determinación de la susceptibilidad de zonas específicas a los efectos de los desastres naturales. UN ٢٠ - هناك اعتبار هام يجب مراعاته عند استغلال الموارد اﻷرضية هو تحديد مدى تأثر مناطق معينة من اﻷرض بالكوارث الطبيعية.
    Informe sobre la vulnerabilidad del sector del agua al cambio climático y medidas de adaptación para aumentar la capacidad de recuperación de los países de la CESPAO UN تقرير عن مدى تأثر قطاع المياه بالتغير المناخي وتدابير التكيف من أجل زيادة قدرة بلدان الإسكوا على المواجهة
    Promoción de un entorno propicio y evaluación de la vulnerabilidad de la infraestructura al cambio climático UN :: تعزيز بيئة تمكينية لتقييم مدى تأثر الهياكل الأساسية بتغير المناخ
    En su calidad de importante mediador del Gobierno, el sistema de las Naciones Unidas ayudó a mejorar sus documentos mediante la incorporación de temas intersectoriales, como la población y la vulnerabilidad social y ecológica. UN ودعمت منظومة الأمم المتحدة، بوصفها وسيطا هاما للحكومة، تحسين وثائقها من خلال إدراج مواضيع شاملة فيها مثل مدى تأثر السكان والمجتمع والبيئة.
    la vulnerabilidad de cada país depende de la forma en que el petróleo domine como fuente de energía y de la medida en que pueda ser sustituido por otras fuentes a mediano y corto plazo. UN إن مدى تأثر فرادى البلدان يتوقف على درجة هيمنة النفط كمصدر للطاقة ومدى إمكان الاستعاضة عنه بمصادر أخرى للطاقة على المدى القصير إلى المتوسط.
    Aun cuando la elección de los sectores se basó en las circunstancias nacionales, todas las Partes incluyeron en sus estudios la vulnerabilidad al cambio climático de la agricultura y los recursos hídricos. UN وحتى في الحالات التي تم فيها اختيار القطاعات على أساس الظروف الوطنية، أدرجت جميع الأطراف في عمليات التقييم التي قامت بها مدى تأثر الزراعة وموارد المياه بتغير المناخ.
    Se considera la gestión del agua un aspecto clave de la adaptación en el futuro y las Partes describieron las opciones de adaptación susceptibles de reducir la vulnerabilidad de los recursos hídricos al cambio climático. UN واعتبرت إدارة المياه مجالاً رئيسياً للتكيف في المستقبل ووصفت خيارات التكيف التي يمكن أن تقلل من مدى تأثر الموارد المائية بتغير المناخ.
    la vulnerabilidad de los países asiáticos a las catástrofes requiere la aplicación de esa Plataforma en la región, ya que el 91% de todas las muertes ocasionadas por desastres naturales en los últimos 100 años se registró en Asia. UN واستلزم مدى تأثر البلدان الآسيوية بالكوارث تنفيذ هذا البرنامج في المنطقة، نظرا لأن 91 في المائة من جميع حالات الوفاة من الكوارث في الـ 100 سنة الماضية قد حدثت في آسيا.
    El proceso de planificación para la conservación territorial ha incorporado recientemente instrumentos para evaluar la vulnerabilidad y las opciones de adaptación a los efectos del cambio climático a nivel comunitario. UN وقد أتاحت عملية التخطيط للمناطق المحمية مؤخراً أدوات لتقييم مدى تأثر المنطقة ووسائل التكيف مع تغير المناخ على مستوى المجتمعات المحلية.
    79. La crisis financiera mundial de 2009 pone de manifiesto la vulnerabilidad de la República de las Islas Marshall a las conmociones externas. UN 79- تُبيّن الأزمة المالية العالمية التي حدثت في عام 2009 مدى تأثر جمهورية جزر مارشال بالصدمات الخارجية.
    El proceso de planificación para la conservación territorial ha incorporado recientemente instrumentos para evaluar la vulnerabilidad y las opciones de adaptación a los efectos del cambio climático a nivel comunitario. UN وقد أتاحت عملية التخطيط للمناطق المحمية مؤخراً أدوات لتقييم مدى تأثر المنطقة ووسائل للتكيف مع تغير المناخ على مستوى المجتمعات المحلية.
    79. La crisis financiera mundial de 2009 pone de manifiesto la vulnerabilidad de la República de las Islas Marshall a las conmociones externas. UN 79- تُبيّن الأزمة المالية العالمية التي حدثت في عام 2009 مدى تأثر جمهورية جزر مارشال بالصدمات الخارجية.
    20. Sírvase completar el cuadro siguiente sobre susceptibilidad de vectores al DDT según el examen de susceptibilidad de la Organización Mundial de la Salud: UN الـ دي.دي.تي؟_ 20 - يرجى ملء الجدول التالي بشأن مدى تأثر ناقلات الأمراض بمادة الـ دي.
    Otra delegación se preguntó en qué medida los programas y presupuestos del ACNUR se verían afectados por los grandes movimientos espontáneos que se producían en esos momentos. UN وتساءل وفد عن مدى تأثر برامج المفوضية وميزانياتها في المستقبل بالحركة التلقائية الواسعة النطاق الجارية حالياً.
    Aún no se entiende totalmente la sensibilidad de la fauna al enterramiento por cuanto los experimentos realizados en el pasado han podido determinar adecuadamente la relación entre el espesor de los sedimentos y la sucesión de las especies de fauna. UN لا يزال مدى تأثر الحيوانات بالانطمار يفتقر إلى الفهم الصحيح ﻷن التجارب السابقة لم تتمكن من إقامة صلة كاملة بين سُمك الطبقة الرسوبية والتعاقب الحيواني.
    Consciente de la gran vulnerabilidad de los países de América Central a los fenómenos climáticos, UN وإذ يدرك مدى تأثر بلدان أمريكا الوسطى السريع بالظواهر المناخية،
    En términos concretos, ¿qué se sabe -y no se sabe- de hasta qué punto están minadas las zonas y cuáles son las consecuencias de las zonas minadas? ¿Qué zonas están afectadas? ¿Hasta qué punto afectan las zonas minadas a las comunidades y poblaciones? ¿Cuántas víctimas de las minas terrestres ha habido en los últimos años? UN :: أولاً-1 على وجه التحديد، ماذا يُعرف وما لا يُعرف عن مدى تلوث المناطق بالألغام وعن تأثير المناطق الملغومة؟ وما هي المناطق الملغومة؟ وما مدى تأثر المجتمعات والسكان بالمناطق الملغومة؟ وكم بلغ عدد ضحايا الألغام الأرضية خلال السنوات الأخيرة؟
    22. Cuando se elaboren y apliquen leyes y políticas relativas a los problemas sociales a que hacen frente los pueblos indígenas, es indispensable que los Estados adopten un planteamiento que tenga debidamente en cuenta los efectos de la marginación y la desposesión históricas de los pueblos indígenas y de sus culturas e idiomas. UN 22- ويتحتم على الدول لدى وضع وتنفيذ قوانين وسياسات معالجة المشاكل الاجتماعية التي تواجهها الشعوب الأصلية انتهاج نهج يراعي مدى تأثر الشعوب الأصلية وثقافاتها ولغاتها وبتهميشها وانتزاع أملاكها عبر التاريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد