| INVENTARIO de la aplicación de LOS COMPROMISOS | UN | تقييم مدى تنفيذ الالتزامات وبرنامج العمل |
| Durante sus preparativos, examinarán el grado de aplicación de los compromisos asumidos en 1995. | UN | وخلال استعداداتها، ستدرس مدى تنفيذ التزامات ١٩٩٥. |
| Se evalúa, asimismo, la aplicación por los Estados Miembros de las medidas adoptadas para cumplir los objetivos de la Asamblea General en cada una de las esferas de cooperación judicial antedichas a partir de las respuestas recibidas por la Secretaría. Para el análisis se escogieron preguntas concretas. | UN | ويقيِّم هذا التقرير مدى تنفيذ الدول الأعضاء للتدابير اللازمة لتحقيق أهداف الجمعية العامة في كل من مجالات التعاون القضائي المفصّلة أعلاه، على أساس ما تلقته الأمانة من ردود على الاستبيان. |
| En la actualidad estudian el alcance de la aplicación de esta directiva y sus repercusiones en el sector. | UN | ونقوم حالياً بتقييم مدى تنفيذ قطاع الصناعة لهذه التوجيهات وما هو التأثير الناتج عن ذلك. |
| El Comité recuerda que esa información es necesaria para evaluar la aplicación de la Convención y supervisar las políticas que afectan a las minorías. | UN | وتشير إلى ضرورة توفير هذه المعلومات لتقدير مدى تنفيذ الاتفاقية ورصد السياسات التي تؤثر على الأقليات. |
| Es mucho más problemático determinar en qué medida estas actividades se realizan habitualmente o se vigila el cumplimiento de las normas existentes. | UN | لكن من الأصعب معرفة مدى استخدامها في السياق اليومي، أو مدى تنفيذ المعايير القائمة. |
| En segundo lugar, en lo que respecta a los países que el Representante ya ha visitado, puede proporcionar una indicación del grado de aplicación de las recomendaciones del Representante. | UN | ثانياً، عندما يتعلق اﻷمر بالبلدان التي سبق للممثل أن زارها، يمكن أن تشير المعلومات الى مدى تنفيذ توصيات الممثل. |
| La Comisión solicitó información acerca de la aplicación de sus recomendaciones aprobadas por la Asamblea General pero aún no ha recibido ninguna. | UN | وقد تساءلت اللجنة عن مدى تنفيذ توصياتها كما وافقت عليها الجمعية العامة، لكنها لم تتلق هذه المعلومات بعد. |
| II. EVALUACIÓN de la aplicación de LAS RECOMENDACIONES ANTERIORES DEL GRUPO DE TRABAJO | UN | ثانياً - تقييم مدى تنفيذ التوصيات السابقة المقدمة من الفريق العامل |
| La delegación de Noruega desearía recibir oportunamente información sobre el grado de aplicación de las nuevas directrices. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في الحصول، في وقت ما مستقبلا، على معلومات عن مدى تنفيذ المباديء التوجيهية الجديدة. |
| Se examinan el grado de aplicación del programa de trabajo de la Comisión, la gestión de los proyectos de cooperación técnica, la gestión de los recursos humanos, las adquisiciones y las cuestiones de seguridad y vigilancia. | UN | مراجعة مدى تنفيذ برنامج عمل اللجنة؛ وإدارة مشاريع التعاون التقني؛ وإدارة الموارد البشرية؛ والمشتريات؛ والأمن والسلامة. |
| Ofrecerá la ocasión de evaluar el grado de aplicación de sus conclusiones, de determinar sus efectos, de intensificarlas o de idear nuevas fórmulas de acción, si es preciso. | UN | وسيكون ذلك مناسبة لتقييم مدى تنفيذ تلك التوصيات ولتحديد أثرها، وتعزيزها أو التفكير في خيارات أخرى، إذا لزم الأمر. |
| c) Que siga examinando la aplicación por los Estados Miembros de la resolución 1514 (XV) y de otras resoluciones pertinentes sobre descolonización; | UN | )ج( المضي في دراسة مدى تنفيذ الدول اﻷعضاء للقرار ١٥١٤ )د - ١٥( ولغيره من القرارات ذات الصلة المتعلقة بإنهاء الاستعمار؛ |
| A ese respecto existía cierta preocupación por el alcance de la aplicación del artículo 4 de la Convención. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن القلق بشأن مدى تنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية. |
| Se celebraron conversaciones con representantes de la sociedad civil interesados en presentar informes sobre la aplicación de la Convención. | UN | وأجريت مناقشات مع ممثلي المجتمع المدني المهتمين بالإبلاغ عن مدى تنفيذ الاتفاقية. |
| Es preciso que examinen constantemente el cumplimiento de los compromisos en todas las esferas. | UN | وينبغي لها أن تستعرض باستمرار مدى تنفيذ التزاماتها في جميع المجالات. |
| En 2011 se examinará a nivel nacional el grado de cumplimiento de las recomendaciones. | UN | وسيستعرض على الصعيد الوطني، أثناء عام 2011، مدى تنفيذ هذه التوصيات. |
| En el presente informe figuran las conclusiones del examen trienal realizado para determinar en qué medida se han aplicado las recomendaciones formuladas por el Comité hace tres años. | UN | ويتضمن هذا التقرير نتائج الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات و يراد به معرفة مدى تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة قبل ثلاث سنوات. |
| Por otra parte, habría que garantizar una verdadera participación de los romaníes, y no sólo el desempeño de funciones consultivas, en la creación, el desarrollo y la ejecución de esas políticas, y habría que crear los mecanismos adecuados para la supervisión y evaluación de la ejecución de las citadas políticas. | UN | كما ينبغي أيضا السهر على إشراك الروما مشاركة حقيقية تتجاوز مجرد إسناد المهام الاستشارية، في وضع هذه السياسات وتطويرها وتنفيذها وينبغي إنشاء آليات مناسبة تراقب وتقيم مدى تنفيذ سياسات تكافؤ الفرص. |
| El primero es informar a los Estados Miembros sobre el grado de ejecución de las actividades indicadas en el presupuesto por programas. | UN | فالغرض اﻷول هو تقديم تقارير الى الدول اﻷعضاء عن مدى تنفيذ اﻷنشطة المبينة في الميزانية البرنامجية. |
| En el transcurso de la reunión se examinó la situación de la aplicación de la Convención en Europa oriental y se prestó especial atención a las disposiciones de la Convención sobre las armas químicas relativas a la adopción de medidas legislativas y administrativas encaminadas a garantizar la supervisión y declaración de las transferencias de sustancias químicas que figuran en las listas. | UN | وتم خلال الاجتماع استعراض مدى تنفيذ الاتفاقية في أوروبا الشرقية مع التركيز على الشروط المنصوص عليها في الاتفاقية بشأن وضع أحكام تشريعية وإدارية لرصد نقل المواد الكيميائية المدرجة في الجدول والإبلاغ بنقلها. |
| Muchos de los artículos de la Carta son declaraciones de objetivos generales. Las evaluaciones de la medida en que se ha aplicado la Carta también han de formularse inevitablemente en términos generales. | UN | فالعديد من مواد الميثاق ينص على أهداف عامة، ولا بد أيضا أن تتخذ عمليات تقييم مدى تنفيذ الميثاق صيغا عامة. |
| Podría determinar en qué medida se aplican las disposiciones de las resoluciones que se aprueban cada año. | UN | ويمكن أن تتحقق اللجنة الخاصة من مدى تنفيذ أحكام القرارات التي تتخذ كل سنة تنفيذا فعليا. |