ويكيبيديا

    "مدى توافقه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su compatibilidad
        
    • la compatibilidad
        
    • su conformidad
        
    Una reserva habrá de redactarse en términos que permitan apreciar su alcance, a fin de determinar, en particular, su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado. UN يصاغ التحفظ على نحو يتيح تحديد نطاقه، بغية تقييم مدى توافقه بصفة خاصة مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    Una reserva habrá de redactarse en términos que permitan apreciar su alcance, a fin de determinar, en particular, su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado. UN يصاغ التحفظ على نحو يتيح تحديد نطاقه، بغية تقييم مدى توافقه بصفة خاصة مع موضوع المعاهـدة والغرض منها.
    Una reserva habrá de redactarse en términos que permitan apreciar su alcance, a fin de determinar, en particular, su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado. UN يصاغ التحفظ على نحو يتيح تحديد نطاقه، بغية تقييم مدى توافقه بصفة خاصة مع موضوع المعاهـدة والغرض منها.
    Una reserva habrá de redactarse en términos que permitan apreciar su alcance, a fin de determinar, en particular, su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado. UN يصاغ التحفظ على نحو يتيح تحديد نطاقه، بغية تقييم مدى توافقه بصفة خاصة مع موضوع المعاهـدة والغرض منها.
    Su éxito depende de la compatibilidad con las necesidades, las circunstancias y los recursos institucionales y humanos del país. UN فنجاح أي إطار تنظيمي ومؤسسي يتوقف على مدى توافقه مع احتياجات وظروف البلد ومع ما تملكه من موارد مؤسسية وبشرية.
    Una reserva habrá de redactarse en términos que permitan percibir su sentido, a fin de determinar, en particular, su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado. UN يصاغ التحفظ على نحو يتيح فهم معناه، بغية تقييم مدى توافقه بصفة خاصة مع موضوع المعاهـدة والغرض منها.
    Una reserva habrá de redactarse en términos que permitan percibir su sentido, a fin de determinar, en particular, su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado. UN يصاغ التحفظ على نحو يتيح فهم معناه، بغية تقييم مدى توافقه بصفة خاصة مع موضوع المعاهـدة والغرض منها.
    Una reserva habrá de redactarse en términos que permitan percibir su sentido, a fin de determinar, en particular, su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado. UN يصاغ التحفظ على نحو يتيح فهم معناه، بغية تقييم مدى توافقه بصفة خاصة مع موضوع المعاهـدة والغرض منها.
    Una reserva habrá de redactarse en términos que permitan percibir su sentido, a fin de determinar, en particular, su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado. UN يصاغ التحفظ على نحو يتيح فهم معناه، بغية تقييم مدى توافقه بصفة خاصة مع موضوع المعاهـدة والغرض منها.
    27. El Sr. GLÈLÈ AHANHANZO solicita detalles adicionales sobre la legislación nacional relativa al derecho de asociación, y su compatibilidad con los artículos 18 a 20 del Pacto. UN 27- السيد غليليه - أهانهانزو طلب تفاصيل إضافية عن التشريع المحلي المتعلق بالحق في تكوين الجمعيات وعن مدى توافقه مع المواد 18-20 من العهد.
    Además, la tarea de determinar la validez de la reserva y evaluar su compatibilidad con el objeto y el propósito en tratados recae en primer lugar y esencialmente en los Estados partes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت أن مهمة تحديد جواز أحد التحفظات وتقييم مدى توافقه مع موضوع المعاهدة والغرض منها هي أولا وأخيرا موكولة إلى الدول الأطراف.
    El Estado parte debería invitar a una misión internacional independiente de investigación para que establezca las circunstancias del abordaje de la flotilla y su compatibilidad con el Pacto. UN وينبغي أن تدعو الدولة الطرف بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق لتحديد الظروف التي جرى فيها الإنزال على الأسطول، بما في ذلك مدى توافقه مع العهد.
    El Estado parte debería invitar a una misión internacional independiente de investigación para que establezca las circunstancias del abordaje de la flotilla y su compatibilidad con el Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدعو بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق لتحديد الظروف التي تم فيها الإنزال على الأسطول، بما في ذلك مدى توافقه مع العهد.
    Otras delegaciones cuestionaron la conveniencia del proyecto de directriz 3.3.3, incluida su compatibilidad con el concepto objetivo de validez que figuraba en la Guía de la Práctica. UN وشككت بعض الوفود الأخرى في سلامة مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-3، بما في ذلك مدى توافقه مع المفهوم الموضوعي للجواز الذي أقره دليل الممارسة.
    El Estado parte debe invitar a una misión internacional independiente de investigación para que establezca las circunstancias del abordaje de la flotilla y su compatibilidad con el Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدعو بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق لتحديد الظروف التي تم فيها الإنزال على الأسطول، بما في ذلك مدى توافقه مع العهد.
    137. Al Comité le preocupa la administración de la justicia de menores, y en particular su compatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención, así como de otras normas internacionales pertinentes. UN ٧٣١- ويساور اللجنة القلق إزاء حالة إدارة شؤون قضاء اﻷحداث وبخاصة مدى توافقه مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية وكذلك مع سائر المعايير الدولية ذات الصلة.
    Al Comité le preocupa la administración de la justicia de menores, y en particular su compatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención, así como de otras normas internacionales pertinentes. UN ١٠٦٦- ويساور اللجنة القلـــق إزاء حالة إدارة شؤون قضاء اﻷحداث وبخاصة مدى توافقه مع المواد ٧٣ و ٩٣ و ٠٤ من الاتفاقية وكذلك مع سائر المعايير الدولية ذات الصلة.
    La ratificación del Estatuto depende en buena medida de su compatibilidad con la legislación nacional, lo que significa que algunos países tendrán que modificar su legislación interna. UN 52 - وأردف يقول إن التصديق على النظام الأساسي يتوقف، إلى حد كبير، على مدى توافقه مع القوانين الوطنية وهذا يعني أنه سوف يتعين على بعض الدول تعديل تشريعاتها الداخلية.
    El Comité opinó que el enfoque del Estado Parte en la esfera de la adopción y del sistema vigente de disolución de la adopción planteaba problemas con respecto a su compatibilidad con la Convención, incluso en relación con el principio del interés superior del niño, que era la consideración primordial, así como en relación con las garantías jurídicas enunciadas en el artículo 21. UN ٩٥٩ - وترى اللجنة أن النهج الذي توخته الدولة الطرف في تجاه التبني والنظام السائد في مجال إبطال التبني، يثير تساؤلات حول مدى توافقه مع الاتفاقية، بما في ذلك فيما يتعلق بمبدإ مصالح الطفل الفضلى بوصفها الاعتبار الرئيسي، وكذلك الضمانات القانونية التي وضعتها المادة ١٢.
    El Representante volvió a recalcar su inquietud en cuanto a la Ley de territorios ocupados de Georgia, recién promulgada, que plantea cuestiones sobre la compatibilidad de las obligaciones de Georgia con arreglo a la normativa internacional de derechos humanos y el derecho internacional humanitario reafirmada en el Principio Rector 25. UN وقد شدد الممثل مجدداً على قلقه بشأن القانون الجورجي الذي سُن مؤخراً بشأن الأقاليم المحتلة والذي يثير عدة قضايا من جملتها مدى توافقه مع التزامات جورجيا بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي كما جاءت في المبدأ التوجيهي 25.
    f) Con carácter de urgencia, examine la eficacia en función del costo y la viabilidad del proyecto Mercurio, incluso la compatibilidad del sistema de comunicaciones por satélite Mercurio con el sistema de comunicaciones de las Naciones Unidas (párr. 42); UN )و( القيام، على سبيل الاستعجال، باستعراض فعالية تكاليف نظام ميركيور للاتصالات الساتلية ومدى قابلية هذا النظام للاستمرار، بما في ذلك مدى توافقه مع نظام الاتصالات باﻷمم المتحدة )الفقرة ٤٢(؛
    Con todo, el Comité reitera su preocupación ya que el carácter general de la reserva permite que los tribunales, los funcionarios u otros altos cargos rechacen muchas de las disposiciones de la Convención, lo que suscita una gran inquietud en cuanto a su conformidad con la finalidad y el propósito de la Convención. UN ولكن اللجنة تعرب مرة أخرى عن قلقها من أن الطابع العام لهذا التحفظ يتيح للمحاكم والمسؤولين الحكوميين وغيرهم من المسؤولين إبطال الكثير من أحكام الاتفاقية مما يثير قلقاً جدياً إزاء مدى توافقه مع غرض الاتفاقية ومقاصدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد