ويكيبيديا

    "مدى فترة طويلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante un período prolongado
        
    • largo plazo
        
    • desde hace mucho tiempo
        
    • durante mucho tiempo
        
    • durante un largo
        
    • largo período
        
    • durante un prolongado
        
    • desde hace largo tiempo
        
    • lo largo de un prolongado período
        
    • desde hace tiempo
        
    • durante largo tiempo
        
    • pasar mucho tiempo sin
        
    • durante un período largo
        
    • mucho tiempo sin realizar
        
    • lo largo de un período prolongado
        
    La intención de esa palabra añadida parece ser indicar que un objetivo determinado puede suponer una importante ventaja militar que se haga sentir durante un período prolongado y que afecte a las acciones militares en zonas no situadas en las proximidades del objetivo mismo. UN ويبدو أن القصد من هذه الكلمة اﻹضافية هو بيان أن هدفاً بعينه قد تكون له ميزة عسكرية هامة يمكن الاحساس بها على مدى فترة طويلة من الزمن تؤثر في العمل العسكري في مناطق غير تلك المجاورة للهدف نفسه.
    Esto, a su vez, requerirá un apoyo coherente, amplio y a largo plazo para respaldar cambios estructurales en la región durante un largo período. UN وهذا، بدوره، سيتطلب دعما قويا وشاملا ومستدام للتغيير الهيكلي في المنطقة على مدى فترة طويلة
    Todos estos instrumentos representan los esfuerzos firmes que la comunidad internacional realiza desde hace mucho tiempo para racionalizar la estrategia y la acción mundiales contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas a niveles nacional, regional e internacional. UN وهذه الاتفاقيات تجسد الجهود الدولية الحاسمة على مدى فترة طويلة لترشيد اﻷهداف المتعلقة بوضع استراتيجية عالمية لمكافحة المخدرات وعلى كافة اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Sin embargo, el número actual de efectivos no permitirá seguir llevando a cabo actividades de supervisión de tanta intensidad durante mucho tiempo. UN على أن هذا اﻷسلوب من الرصد المكثف لا يمكن الاستمرار فيه على مدى فترة طويلة من الزمن بالحجم الراهن من القوات.
    Estas inversiones en infraestructura son importantes y se prevé que tengan un rendimiento bajo pero estable durante un largo período de tiempo. UN وهذه الاستثمارات في البنى التحتية هامة ويُتوقع أن تُؤتي عوائد متدنية ولكن مستقرة على مدى فترة طويلة من الزمن.
    durante un período prolongado de tiempo, participa en la labor de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos relativos al personal. UN وشارك على مدى فترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنيــة بمختلـــف جوانب شؤون الموظفين.
    durante un período prolongado de tiempo, participa en la labor de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos relativos al personal. UN وشارك على مدى فترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنيــة بمختلـــف جوانب شؤون الموظفين.
    durante un período prolongado de tiempo, participó en la labor de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de diversos aspectos relativos al personal. UN وشارك على مدى فترة طويلة من الزمن في عمل هيئات الأمم المتحدة المعنيــة بمختلـــف جوانب شؤون الموظفين.
    Se sugirió que en muchos países en desarrollo la principal carencia no es tanto la falta de conocimientos especializados como la incapacidad de establecer programas de creación de capacidad y mantenerlos a largo plazo. UN وارتُئي أن الضعف الرئيسي في العديد من البلدان النامية ليس قلة الخبرة بقدر ما هو عدم القدرة على وضع برامج لبناء القدرات ولإدامتها على مدى فترة طويلة من الزمن.
    En consecuencia, esa opción sería una empresa a largo plazo. UN وبناء على ذلك، فإن هذا الخيار سيتطلب بذل جهود على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Aunque habían bajado en 2013, los precios de los alimentos se habían mantenido altos en comparación con su tendencia a largo plazo. UN فقد تراجعت أسعار الأغذية في عام 2013 لكنها ظلت مرتفعة مقارنة باتجاهها المسجل على مدى فترة طويلة.
    Finalmente, desde el 1° de enero de 2009, los municipios pueden otorgar un suplemento anual a los trabajadores cuyo ingreso es bajo desde hace mucho tiempo y que no tienen perspectivas de ganar más. UN وأخيراً، باتت البلديات قادرة، منذ 1 كانون الثاني/يناير 2009 على منح مكمل سنوي لدخل العاملين الذين كان دخلهم منخفضاً على مدى فترة طويلة ولا توجد أمامهم فرص لكسب المزيد.
    desde hace mucho tiempo, su labor se ha complementado con orientación general en materia de salud y derechos humanos de inmigrantes africanos y africanos que viven en el continente africano. UN وهذا العمل يكمله الجهد المبذول على مستوى السياسات على مدى فترة طويلة في مجالي الصحة وحقوق الإنسان للأفارقة المهاجرين والأفارقة المقيمين في قارة أفريقيا.
    El establecimiento de una corte de ese tipo se viene debatiendo desde hace mucho tiempo y el Consejo de Seguridad ha establecido tribunales ad hoc para hacer comparecer ante la justicia a los responsables de atrocidades en Rwanda y en la ex Yugoslavia. UN وقد جرت مداولات على مدى فترة طويلة حول إنشاء هذه المحكمة وأنشأ مجلس اﻷمـن محاكـم مخصصـة لمحاكمـة أولئك المسؤولين عن ارتكاب الفظائع في رواندا ويوغوسلافيا السابقة .
    durante mucho tiempo se han estado desplegando esfuerzos para revisar la Constitución de Kenya, que culminaron en un proyecto de constitución. UN وبُذلت على مدى فترة طويلة جهود لاستعراض دستور كينيا، أفضت إلى مشروع دستور.
    durante mucho tiempo se han formulado acusaciones sistemáticas contra la República Federativa de Yugoslavia y se ha calumniado a todo el pueblo serbio en una campaña sin precedentes. UN فعلى مدى فترة طويلة وجهت بصورة منتظمة اتهامات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ، وتعرﱠض الشعب الصربي بأسره لعملية تشهير في حملة غير مسبوقة .
    La experiencia se adquiere interviniendo efectivamente en las empresas durante un largo período de tiempo en condiciones comerciales reales. UN وتُكتسب الخبرة من خلال التعامل مع أوضاع النشاط التجاري الفعلي على مدى فترة طويلة ووفقاً لشروط تجارية حقيقية.
    El enfoque tiende a complementar el enfoque de seguridad humana para reducir la situación de vulnerabilidad a los riesgos y amenazas socioeconómicos a que están expuestos los jóvenes de toda la subregión durante un prolongado período. UN ويرمي هذا النهج إلى تكميل النهج الخاص بالأمن البشري بالحد مما يتعرّض له الشباب في المنطقة الفرعية كلها من مخاطر وأخطار اجتماعية - اقتصادية على مدى فترة طويلة من الزمن.
    193. En el informe se señala asimismo que los actos que presuntamente se han venido realizando desde hace largo tiempo en la región oriental del Mar de China Meridional (alrededor del archipiélago de Filipinas) pueden calificarse de actos de piratería y de robos a mano armada cometidos en perjuicio de buques. UN ٣٩١ - ويلاحظ التقرير أيضا أن طابع اﻷعمال التي جرى الابلاغ عن وقوعها على مدى فترة طويلة في الجانب الشرقي من بحر الصين الجنوبي )حول مجموعة الجزر الفلبينية( يؤهلها ﻷن تكون من بين أعمال القرصنة والسطو المسلح المرتكبة ضد السفن.
    Creemos que todo esto es resultado del planteamiento partidista y prejuiciado del Parlamento Europeo con respecto a la crisis yugoslava a lo largo de un prolongado período, como consecuencia de haberse basado enteramente en una única fuente de información. UN ونعتقد أن هذا القرار جاء نتيجة للنهج المنحاز والمتحيز الذي يتبعه البرلمان اﻷوروبي ازاء اﻷزمة اليوغوسلافية على مدى فترة طويلة نتيجة اعتماده كليا على مصدر واحد للمعلومات .
    En este sentido, España considera prioritaria la ampliación de la Conferencia de Desarme, sobre la base de un consenso que posibilite la entrada en la misma a los países que, como el mío, desde hace tiempo contribuyen activamente a sus trabajos. UN وفي هذا الصدد يرى بلدي أن من الضروري إعطاء أولوية لتوسيع مؤتمر نزع السلاح على أساس توافق آراء يتيح الحصول على العضوية للبلدان، مثل أسبانيا، التي ظلت تشارك بنشاط في أعماله على مدى فترة طويلة من الزمن.
    No se ajustaba a la realidad suponer que, en un ambiente de pobreza y desempleo en masa, la creación de puestos de trabajo podía mantenerse durante largo tiempo si la economía no se expandía con la suficiente rapidez. UN وليس من الواقعي افتراض أنه في بيئة تتسم بالفقر والبطالة على نطاق واسع، يمكن الاستمرار في إنشاء وظائف كثيفة العمالة على مدى فترة طويلة من الزمن، ما لم يكن هناك توسع اقتصادي بسرعة كافية.
    En cuanto a la duración del período estadístico básico, Viet Nam es partidario de un período largo, de como mínimo de seis a nueve años, pues los datos acopiados durante un período largo traducen con mayor precisión la situación económica de un país. UN أما فيما يتعلق بطول فترة اﻷساس اﻹحصائية، فأعربت عن تفضيل فييت نام لفترة طويلة، تمتد من ست إلى تسع سنوات على اﻷقل، ﻷن البيانات التي تجمع على مدى فترة طويلة أدق في تصويرها لحالة البلد الاقتصادية.
    Por consiguiente, la inversión de los ingresos no se había producido repentinamente en los últimos meses o años sino más bien a lo largo de un período prolongado. UN ولذلك، فإن حالة الشذوذ الناشئة عن انعكاس الدخل لم تظهر فجأة في الشهور أو السنوات اﻷخيرة، ولكن باﻷحرى على مدى فترة طويلة من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد