Muchos oradores destacaron la importancia de vigilar y evaluar esas políticas a fin de calibrar su eficacia y contribuir al conjunto de pruebas científicas. | UN | وشدد كثير من المتكلمين على أهمية رصد تلك السياسات وتقييمها من أجل تقدير مدى فعاليتها والإسهام في مجموعة الأدلة العلمية. |
Las estrategias en materia de información deberían evaluarse para determinar su eficacia en cuanto a lograr cambios de actitud. | UN | وينبغي تقييم الاستراتيجيات اﻹعلامية لمعرفة مدى فعاليتها في إحداث تغييرات في المواقف. |
Algunas de las nuevas medidas se aplicarán por primera vez a fines de 1998 y a comienzos de 1999, de modo que el Consejo podrá examinar su eficacia en 1999. | UN | وسيطبق بعض التدابير الجديدة للمرة اﻷولى في عام ١٩٩٨ وأوائل عام ١٩٩٩؛ ويمكن أن ينظر المجلس في عام ١٩٩٩ في مدى فعاليتها. |
Las estrategias de información deberían evaluarse para determinar su eficacia en cuanto a lograr cambios de actitud. | UN | وينبغي تقييم الاستراتيجيات الإعلامية لمعرفة مدى فعاليتها في إحداث تغييرات في المواقف. |
Las estrategias de información deberían evaluarse para determinar su eficacia en cuanto a lograr cambios de actitud. | UN | وينبغي تقييم الاستراتيجيات الإعلامية لمعرفة مدى فعاليتها في إحداث تغييرات في المواقف. |
No hubo acuerdo sobre su eficacia contra la inestabilidad de las corrientes financieras internacionales. | UN | وأبديت آراء مختلفة بشأن مدى فعاليتها كعامل يحول دون تقلب التدفقات المالية الدولية. |
Como esos programas se iniciaron pocos años antes, no ha habido suficiente tiempo para determinar su eficacia. | UN | وبما أن تلك البرامج لم تستحدث إلا قبل سنوات قليلة فانه لم يتح وقت كاف لاختبار مدى فعاليتها. |
Algunos de los convenios de la OMI son objeto de exámenes regulares para evaluar su eficacia y modificarlos si se estima necesario. | UN | ويتم بانتظام استعراض بعض اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية للوقوف على مدى فعاليتها والقيام بتعديلها حيثما يقتضي الأمر. |
Al no disponer de información sobre la composición y grado de independencia de tales entidades, le resulta difícil evaluar su eficacia. | UN | وقالت إنه ليس لديها أية معلومات عن تشكيل هذه الهيئات ومدى استقلالها، ولهذا فإنها لم تستطع تقييم مدى فعاليتها. |
Se deben evaluar los cambios de políticas en cuanto a su eficacia y posibilidades de reproducción. | UN | ويتعين إجراء تقييم للتغيرات التي حدثت في السياسة لمعرفة مدى فعاليتها وإمكانية تكرارها. |
Algunos países han puesto en marcha programas de vacunación, pero es demasiado temprano para evaluar su eficacia. | UN | وقد بدأت بعض البلدان في تطبيق برامج تحصين ولكن من السابق لأوانه تقييم مدى فعاليتها. |
Por otra parte, muchas intervenciones se llevaban a cabo sin objetivos mesurables o medios para recopilar datos a fin de determinar su eficacia. | UN | وإضافة إلى هذا فقد جرى تنفيذ تدخلات عديدة ليست لها أهداف أو وسائل يمكن قياسها لجمع بيانات من أجل تحديد مدى فعاليتها. |
También se señaló que el Comité necesitaba conocer las impresiones de las partes interesadas sobre sus productos a fin de evaluar su eficacia. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة أن تحصل اللجنة على آراء أصحاب المصلحة فيما يصدر عنها من منتجات لتقييم مدى فعاليتها. |
El principal objetivo de los mecanismos de prevención es proteger los derechos humanos sobre el terreno y hay que hacer lo posible para medir su eficacia. | UN | والهدف الرئيسي لآليات المنع هو حماية حقوق الإنسان على أرض الواقع وينبغي بذل جهد لقياس مدى فعاليتها. |
Sin embargo, el principal obstáculo encontrado ha sido su eficacia y su capacidad operacional coordinada. | UN | إلا أن التحدي الرئيسي تمثل في مدى فعاليتها وقدراتها التشغيلية المنسقة. |
El Tratado ha demostrado su eficacia y su eficiencia en la reducción de las armas nucleares y está ejerciendo un efecto positivo en la estabilidad política del mundo. | UN | ولقــد أثبتت هذه المعاهدة مدى فعاليتها وتأثيــرها في تخفيض اﻷسلحة النووية. كما أن لها أثرا إيجابيا على الاستقرار السياسي في العالم. |
Algunas de las nuevas medidas se aplicarán por primera vez a fines de 1998 y a comienzos de 1999, de modo que el Consejo podrá examinar su eficacia en 1999. | UN | وستطبق بعض التدابير الجديدة للمرة اﻷولى في أواخر عام ١٩٩٨ وأوائل عام ١٩٩٩؛ ويمكن أن ينظر المجلس في عام ١٩٩٩ في مدى فعاليتها. |
En la mayoría de los países hay programas de lucha contra el VIH/SIDA, pero su eficacia es muy irregular. | UN | وتوجد في معظم البلدان برامج لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، ولكن تتسم بتباينات كثيرة في مدى فعاليتها. |
En particular, el Comité sugirió que se creara un inventario de experiencias de la reforma administrativa que hubieran tenido lugar en diferentes países en los ámbitos estatal, regional y local, a fin de evaluar su eficacia. | UN | وعلى وجه الخصوص، اقترحت اللجنة إنشاء سجل بخبرات عمليات الإصلاح الإداري التي تمت في مختلف البلدان على الصعيدين الإقليمي والمحلي، وذلك من أجل تقييم مدى فعاليتها. |
El Comité observa, sin embargo, que el Estado parte no proporciona suficiente información sobre el tipo de recursos a que se refiere ni sobre la efectividad de los mismos. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية عن أنواع سبل الانتصاف التي تشير إليها أو عن مدى فعاليتها. |
Supervisión periódica de la eficacia de las instituciones provisionales de gobierno autónomo en sus esferas transferidas | UN | الرصد المنتظم للتقدم المحرز من جانب المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بشأن مدى فعاليتها في المناطق المنقولة |