Me alienta tomar nota de que nuestro compromiso ha sido reconocido mediante el nombramiento del Sr. Klaus Töpfer como Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. | UN | ويسرني أن أذكر أن التزامنا هذا لقي تقديرا بتعيين كلاوس توبفر مديرا تنفيذيا لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Estamos seguros de que el nombramiento del Sr. Pino Arlacchi como Director Ejecutivo del PNUFID le dará un nuevo ímpetu a la lucha contra los estupefacientes. | UN | ونحن على يقين من أن تعيين السيد بينو أرلاكتشي مديرا تنفيذيا للبرنامج سيضفي على مكافحة المخدرات دافعا جديدا. |
Se informó a la Junta Ejecutiva de que el Secretario General había designado al Sr. Gerald Walzer como Director Ejecutivo interino de la UNOPS. | UN | 48 - وأُبلغ المجلس التنفيذي أن الأمين العام قد عيّن السيد جيرالد والزر مديرا تنفيذيا مؤقتا لمكتب خدمات المشاريع. |
Asimismo nombré Director Ejecutivo de esta Oficina al Sr. Benon Sevan, que responderá directamente ante mí de su gestión. | UN | وعيﱠنت أيضا السيد بينون سيفان مديرا تنفيذيا لمكتب برنامج العراق بحيث يكون تابعا لي مباشرة. |
Fue ordenado sacerdote en 1971 y desempeñó el cargo de Director Ejecutivo de la Diócesis del Cabo Haitiano hasta septiembre de 1991. | UN | واﻷب الذي عين راهبا في عام ١٩٧١، كان مديرا تنفيذيا ﻷبرشية كاب هايتي لغاية أيلول/سبتمبر ١٩٩١. |
Por este motivo, habida cuenta de que, entretanto, el árbitro propuesto por el demandante había sido nombrado Director Ejecutivo del CADER, " las normas de justicia natural " impedían el nombramiento del árbitro propuesto por el demandante. | UN | ولهذا السبب، فإن " قواعد العدالة الطبيعية " تمنع تعيين المحكم الذي أشار إليه المدعي، لأن المحكم الذي رشحه المدعي عيّن في غضون ذلك الوقت مديرا تنفيذيا لمركز التحكيم وتسوية المنازعات. |
Mi Gobierno espera que la renovación del mandato de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, bajo la dirección del Sr. Smith como Director Ejecutivo y con un plan de organización renovado, suponga un nuevo inicio y la continuación de los trabajos a partir de las bases que se sentaron en el mandato anterior. | UN | وترجو حكومتي أن يمثل هذا التجديد لولاية المديرية، برئاسة السيد سميث بوصفه مديرا تنفيذيا لها وفي ظل الخطة التنظيمية المنقحة، بداية جديدة وأن يضيف إلى الأساس الذي تم وضعه خلال الولاية السابقة. |
5. El Presidente anunció que el Secretario General había designado al Dr. Richard Jolly, Director Ejecutivo Adjunto de Programas, como Director Ejecutivo interino hasta el nombramiento de un nuevo Director Ejecutivo. | UN | ٥ - أعلن الرئيس أن اﻷمين العام عيﱠن الدكتور ريتشارد جولي، نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج، مديرا تنفيذيا بالنيابة ريثما يتم تعيين مدير تنفيذي جديد. |
Su nombramiento como Director Ejecutivo de la Oficina del Plan Maestro de Capital tuvo lugar el 1° de febrero de 2003, lo que le permitió dedicarse al proyecto a tiempo completo. | UN | وقال إنه عُين مديرا تنفيذيا لمكتب الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية في 1 شباط/فبراير عام 2003، مما مكنه من التركيز على المشروع على أساس التفرغ. |
La Asamblea General decide prorrogar el mandato del Sr. Klaus Töpfer como Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente por un período de dos meses, hasta el 31 de marzo de 2006. | UN | قررت الجمعية العامة تمديد تعيين السيد كلاوس توبفيرس مديرا تنفيذيا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لفترة شهرين، حتى 31 آذار/مارس 2006. |
Me brinda la oportunidad, al comienzo mi mandato como Director Ejecutivo de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, de expresar mi agradecimiento a los miembros del Consejo por la confianza que han depositado en mí al aprobar mi nombramiento para ocupar este cargo. | UN | فإن ذلك يعطيني الفرصة، في وقت مبكر من توليّ منصبي مديرا تنفيذيا للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، لأعرب عن تقديري للثقة التي منحتموني إياها، أنتم وأعضاء المجلس الآخرين، بالموافقة على تعييني في هذا المنصب. |
En su declaración, el Presidente expresó el aprecio y el agradecimiento de la Comisión a Antonio Maria Costa, cuyo mandato como Director Ejecutivo de la UNODC estaba llegando a su fin, por sus distinguidos servicios a los Estados Miembros durante los ocho años anteriores. | UN | وأعرب الرئيس في كلمته عن تقدير اللجنة وشكرها لأنطونيو ماريا كوستا، الذي تقترب مدة توليه منصبه مديرا تنفيذيا لمكتب المخدرات والجريمة من نهايتها، على خدمته الممتازة للدول الأعضاء خلال الأعوام الثمانية الماضية. |
El director del Programa de políticas relativas a las migraciones internacionales ha sido designado Director Ejecutivo de la secretaría de la Comisión Mundial sobre las Migraciones Internacionales. | UN | وقد عُين مدير البرنامج مديرا تنفيذيا لأمانة اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية. |
7. Pide al Secretario General que nombre, a la mayor brevedad posible, al Director Ejecutivo de la Oficina del Registro de Daños y Perjuicios, que: | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يعين، في أقرب وقت ممكن عمليا، مديرا تنفيذيا لمكتب سجل الأضرار يضطلع بما يلي: |
7. Pide al Secretario General que nombre, a la mayor brevedad posible, al Director Ejecutivo de la Oficina del Registro de Daños y Perjuicios, que: | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يعين، في أقرب وقت ممكن عمليا، مديرا تنفيذيا لمكتب سجل الأضرار يضطلع بما يلي: |
Los Jefes de Gobierno reiteraron su apoyo a las candidaturas del Sr. Christopher Thomas, de Trinidad y Tabago, para el cargo de Subsecretario General de la Organización de los Estados Americanos (OEA) y de Sir George Alleyne, de Barbados, para el cargo de Director Ejecutivo de la Organización Panamericana de la Salud (OPS). | UN | كرر رؤساء الحكومات دعمهم لترشيح السيد كريستوفر توماس، من ترينيداد وتوباغو، ليكون أمينا عاما مساعدا لمنظمة الدول اﻷمريكية، والسير جورج آلن، من بربادوس، ليكون مديرا تنفيذيا لمنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية. |
2.3 La Oficina está a cargo de un Director General, con categoría de Secretario General Adjunto, que desempeña también el cargo de Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | 2-3 ويرأس المكتب مدير عام، برتبة وكيل الأمين العام، يعمل أيضا مديرا تنفيذيا لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
De conformidad con el párrafo 2 de la sección II de la resolución 2997 (XXVII) de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1972, el Secretario General desea proponer la reelección del Sr. Steiner en el cargo de Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente por un período de cuatro años, que comenzaría el 15 de junio de 2010 y terminaría el 14 de junio de 2014. | UN | ووفقا للفقرة 2 من الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة 2997 المؤرخ في 15 كانون الأول/ديسمبر 1972 الصادر في دورتها السابعة والعشرين، يود الأمين العام أن يرشح السيد شتاينر ليعاد انتخابه مديرا تنفيذيا للبرنامج لمدة أربع سنوات، تبدأ في 15 حزيران/يونيه 2010 وتنتهي في 14 حزيران/يونيه 2014. |
El 2 de julio de 2007, el Secretario General anunció que el Sr. Michael Adlerstein había sido nombrado Director Ejecutivo del plan maestro de mejoras de infraestructura, con la categoría de Subsecretario General. | UN | 2 - في 2 تموز/يوليه 2007، أعلن الأمين العام تعيين مايكل أدلر شتاين مديرا تنفيذيا للمخطط العام لتجديد مباني المقر، برتبة مساعد الأمين العام. |
, la Asamblea General eligió a la Sra. Elizabeth Dowdeswell Directora Ejecutiva del PNUMA por un período de cuatro años que comenzaba el 1º de enero de 1993 (decisión 47/310). | UN | ، انتخبت الجمعية العامة السيدة اليزابث داود سويل مديرا تنفيذيا لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لفترة أربع سنوات أخرى اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ )المقرر ٤٧/٣١٠(. |
El Gobierno de Anguila seleccionó mediante un proceso de contratación internacional a un Director Ejecutivo para la Comisión, que reglamentará también los sectores de electricidad y agua. | UN | وقد اختارت حكومة أنغيلا، عن طريق عملية توظيف دولية، مديرا تنفيذيا للجنة التي ستنظم أيضا الصناعة، بما في ذلك قطاعا المياه والكهرباء. |
En tercer lugar, el nombramiento del Doctor Klaus Töpfer como nuevo Director Ejecutivo ha ayudado a restablecer la confianza en el PNUMA y en su dirigencia. | UN | وثالثا، ساعد تعيين د. كلاوس توبفر، مديرا تنفيذيا جديدا في استعادة الثقة في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وفي قيادته. |