Esperamos que su Dirección Ejecutiva empiece a funcionar plenamente en un futuro muy cercano. | UN | ونأمل أن تصبح مديريتها التنفيذية عاملة تماما في المستقبل القريب. |
Mauricio puede, si lo desea, presentar un anexo confidencial del informe que recibirán únicamente el Comité y su Dirección Ejecutiva. | UN | وإذا رغبت موريشيوس، فالمجال مفتوح لتقديم مرفق سري للتقرير موجَّه لعناية اللجنة أو مديريتها التنفيذية حصرا. |
Estas peticiones concretas dirigidas al Comité y a su Dirección Ejecutiva se tendrán en cuenta al fijar la dirección de la futura labor de la Dirección Ejecutiva y del Comité. | UN | وستراعى هذه النداءات المحددة الموجهة إلى اللجنة وإلى مديريتها التنفيذية لدى تحديد اتجاه أعمال المديرية التنفيذية واللجنة في المستقبل. |
El Comité, a través de su Dirección Ejecutiva, puede también contactar con las autoridades competentes de su país para estudiar cualquier otro asunto relativo a la aplicación de las resoluciones. | UN | ويمكن للجنة أيضا أن تتصل عن طريق مديريتها التنفيذية بالسلطات المعنية في بلدكم لمناقشة أي مسائل أخرى تتعلق بتنفيذ القرارين. |
También confirma que tenemos puestas en el Comité contra el Terrorismo y su Dirección Ejecutiva nuestras esperanzas de intensificar la cooperación y aumentar el grado de seguridad de los Estados en esta esfera. | UN | كما أنها تؤكد أن لجنة مكافحة الإرهاب و مديريتها التنفيذية كلتاهما محط آمالنا من أجل زيادة التعاون وتعزيز أمن الدول في هذا الميدان. |
El Comité espera que su Dirección Ejecutiva intensifique sus relaciones de trabajo con organizaciones internacionales, regionales y subregionales para ayudar a los Estados Miembros a lograr la plena aplicación de las resoluciones pertinentes. | UN | 52 - وتتوقع اللجنة من مديريتها التنفيذية أن تكثف علاقات عملها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق التنفيذ التام للقرارات ذات الصلة. |
El Comité alienta a su Dirección Ejecutiva a que siga interactuando con otras entidades, como el Foro Mundial contra el Terrorismo, en su labor con los Estados Miembros para promover la plena aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتشجع اللجنة مديريتها التنفيذية على مواصلة التفاعل مع الكيانات الأخرى، بما فيها المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، في العمل مع الدول الأعضاء على تعزيز التنفيذ التام لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
El Comité espera que su Dirección Ejecutiva examine los principales resultados de esas reuniones y actividades con el propósito de ejecutar medidas de seguimiento específicas en colaboración con los Estados Miembros y las organizaciones y entidades internacionales y regionales. | UN | 27 - وتتوقع اللجنة من مديريتها التنفيذية أن تستعرض النتائج الرئيسية لهذه الاجتماعات والمناسبات بهدف تنفيذ أنشطة المتابعة بالتعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات والكيانات الدولية والإقليمية. |
A fin de que la Dirección Ejecutiva pueda seguir respondiendo de manera eficaz a la constante evolución de la situación en materia de lucha contra el terrorismo y apoyar con eficacia la labor del Comité y el Consejo en ese sentido, el Comité alienta a su Dirección Ejecutiva a que incorpore los siguientes objetivos estratégicos y prácticos en sus iniciativas: | UN | ومن أجل كفالة أن تواصل المديرية التنفيذية الاستجابة بفعالية للتطور الدائم للوضع في مجال مكافحة الإرهاب وتقديم دعم فعال للعمل الذي تقوم اللجنة والمجلس في هذا الصدد، فإن اللجنة تشجع مديريتها التنفيذية على إدماج الأهداف الاستراتيجية والعملية التالية في عملها: |
57. A petición del Presidente del Comité del Consejo de Seguridad contra el Terrorismo, la UNODC participó en la reunión extraordinaria del Comité, organizada conjuntamente con su Dirección Ejecutiva y el Consejo de Europa, celebrada en Estrasburgo (Francia) en abril de 2011. | UN | 57- وبناءً على طلب رئيس لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، شارك المكتب في اجتماع اللجنة الخاص، الذي شارك في تنظيمه مديريتها التنفيذية ومجلس أوروبا، وعُقد في ستراسبورغ، فرنسا، في نيسان/أبريل 2011. |
51. A petición del Presidente del Comité del Consejo de Seguridad contra el Terrorismo, la UNODC participó en la reunión extraordinaria del Comité, organizada conjuntamente con su Dirección Ejecutiva y el Consejo de Europa, que se celebró en Estrasburgo (Francia) del 19 al 21 de abril. | UN | 51- وبناء على طلب رئيس لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، شارك المكتب في اجتماع اللجنة الخاص، الذي نظمته بالاشتراك مع مديريتها التنفيذية ومجلس أوروبا، وعُقد في ستراسبورغ بفرنسا، في الفترة من 19 إلى 21 نيسان/أبريل. |
El Comité también alienta a su Dirección Ejecutiva a que siga trabajando con los grupos de expertos de otros órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad sobre cuestiones de interés común, en particular con respecto al intercambio de información, las visitas a los países, la prestación de asistencia técnica y la participación en cursos prácticos. | UN | 50 - وتشجع اللجنة مديريتها التنفيذية أيضا على مواصلة العمل مع أفرقة خبراء الهيئات الفرعية الأخرى لمجلس الأمن بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، لا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات والزيارات القطرية وتقديم المساعدة التقنية والمشاركة في حلقات العمل. |
El Comité acoge con satisfacción que, durante el período que se examina, su Dirección Ejecutiva realizase todas las tareas principales previstas en la resolución 1963 (2010) y seguirá realizando su labor con arreglo a lo dispuesto en todas las resoluciones pertinentes. | UN | 61 - ترحب اللجنة بكون مديريتها التنفيذية قد أكملت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جميع المهام الرئيسية المنصوص عليها في القرار 1963 (2010) وبكونها ستواصل القيام بعملها وفقا لجميع القرارات ذات الصلة. |
La República de Cuba ha tomado nota del análisis preliminar realizado por el Comité, con la asistencia de los expertos de su Dirección Ejecutiva, sobre supuestas necesidades del país en materia de asistencia técnica, al cual se hace referencia en los puntos 3.2, 3.3 y 3.4 de la carta de la Presidenta del Comité (S/AC.40/2006/OC.59). | UN | أحاطت جمهورية كوبا علما بالتحليل الأولي الذي أجرته اللجنة مستعينة بخبراء مديريتها التنفيذية بشأن احتياجات كوبا من المساعدات التقنية المشار إليها في النقاط 2-3، و 3-3، و 4-3 من رسالة رئيسة اللجنة (S/AC.40/2006/OC.59). |
Sobre el particular, el Comité ha expresado que con la asistencia de los expertos de su Dirección Ejecutiva ha examinado detenidamente los informes presentados por Chile en la materia, y la demás información pertinente y solicita que se le proporcione información adicional sobre las cuestiones que figuran en la sección 1, denominada " medidas de aplicación " . | UN | وتبين اللجنة أنها نظرت بإمعان بمساعدة خبراء مديريتها التنفيذية في التقارير التي قدمتها شيلي بشأن هذا الموضوع والمعلومات الأخرى ذات الصلة. وتطلب اللجنة تزويدها بالمزيد من المعلومات عن النقاط الواردة في الفرع 1 بشأن " تدابير التنفيذ " . |
El Comité alienta a su Dirección Ejecutiva a que siga velando por que se atienda de forma sistemática e imparcial a todas las cuestiones de derechos humanos de interés para la aplicación de las resoluciones 1373 (2001), 1624 (2005) y 1963 (2010), incluso, según proceda, en el contexto de las visitas a los países y en las recomendaciones de asistencia técnica del Comité. | UN | 34 - وتشجع اللجنة مديريتها التنفيذية على أن تواصل كفالة معالجة جميع قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بتنفيذ القرارات 1373 (2001) و 1624 (2005) و 1963 (2010) بطريقة متسقة ومحايدة، وذلك في سياقات منها، عند الاقتضاء، الزيارات القطرية وتوصيات اللجنة بشأن المساعدة التقنية. |
El Comité espera que su Dirección Ejecutiva actualice el estudio a nivel mundial para el próximo ciclo de examen, con nueva información sobre las iniciativas de los Estados Miembros para aplicar la resolución 1624 (2005). | UN | 40 - وتتوقع اللجنة من مديريتها التنفيذية أن تصدر نسخة مستكملة من الدراسة الاستقصائية العالمية لعرضها على الدورة الاستعراضية المقبلة، بحيث تعكس آخر المعلومات المتعلقة بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ القرار 1624 (2005). |
37. La UNODC presta asistencia técnica a la lucha contra el terrorismo en el contexto de la orientación normativa del Comité del Consejo de Seguridad contra el Terrorismo y en coordinación con la Dirección Ejecutiva del Comité. | UN | 37- ويقدم المكتب المساعدة التقنية لمكافحة الإرهاب وفقاً لتوجيهات السياسة العامة للجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن وبالتنسيق مع مديريتها التنفيذية. |