Su madre había venido recibiendo notas de él en que afirmaba que recibía fuertes palizas. | UN | وقد تلقت منه والدته مذكرات تشير الى أنه يتعرض لضرب مبرح في السجن. |
En muchas notas sobre la estrategia del país ya aprobadas se han determinado como temas prioritarios las cuestiones relacionadas con el género. | UN | وقد اعتبرت قضايا نوع الجنس موضوعا ذا أولوية في عدد كبير من مذكرات الاستراتيجيات القطرية التي سبق أن اعتمدت. |
Se enviaron notas verbales a todas las misiones permanentes correspondientes para solicitar información acerca de las medidas ulteriores adoptadas a nivel nacional. | UN | وأصدرت مذكرات شفوية إلى جميع البعثات الدائمة ذات الصلة للاستفسار عما اتخذ من إجراءات متابعة بشأنهم على المستوى الوطني. |
Observando también que un creciente número de Estados han aplicado memorandos de entendimiento, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن عددا متزايدا من الدول أبرم مذكرات تفاهم، |
Señaló asimismo que la Oficina estaba preparando memorandos de entendimiento con otros organismos. | UN | وذكر أيضا أن المفوضية تعد اﻵن مذكرات تفاهم مع وكالات أخرى. |
De ahora en adelante, en los trámites de menor importancia o en los casos sencillos, la Corte deliberará sin notas escritas. | UN | ومن الآن فصاعدا، ستعمد المحكمة في المرافعات الطارئة أو القضايا المباشرة، إلى النظر فيها من دون مذكرات خطية. |
La Ast-Holzmann afirma que calculó la reclamación sumando las notas de débito de los bancos. | UN | وتقول أست هولتسمان إنها قامت بحساب المطالبة بجمع مذكرات الدين الصادرة عن المصارف. |
:: Envío de notas sustantivas de antecedentes al Consejo de Seguridad, el Secretario General y otros altos funcionarios. | UN | :: مذكرات موضوعية بمعلومات أساسية مقدمة إلى مجلس الأمن والأمين العام وغيره من كبار المسؤولين. |
La secretaría preparó nueve breves notas de antecedentes sobre todas las cuestiones que iban a examinar las personalidades. | UN | وأعدت الأمانة تسع مذكرات وجيزة تتضمن معلومات أساسية عن القضايا المتوقع أن تتناولها الشخصيات البارزة. |
La secretaría preparó nueve breves notas de antecedentes sobre todas las cuestiones que iban a examinar las personalidades. | UN | وأعدت الأمانة تسع مذكرات وجيزة تتضمن معلومات أساسية عن القضايا المتوقع أن تتناولها الشخصيات البارزة. |
Incluye 18 anuncios de vacantes de puestos de policía civil y militar remitidos a los Estados Miembros por medio de notas verbales | UN | تشمل 18 إعلان شواغر تتعلق بوظائف للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية أحيلت إلى الدول الأعضاء عن طريق مذكرات شفوية |
Otra delegación observó que los memorandos de entendimiento que había propuesto también deberían incluir un calendario de pagos. | UN | ولاحظ وفد آخر أن مذكرات التفاهم التي اقترحها ينبغي أن تتضمن كذلك جدولا زمنيا للدفع. |
Esta nueva orientación se puso en marcha con la firma de memorandos de entendimiento subregionales bajo los auspicios del Programa. | UN | وقد تم تنفيذ هذا التوجه الجديد من خلال التوقيع على مذكرات التفاهم دون اﻹقليمية تحت رعاية البرنامج. |
El PNUMA ha concertado memorandos de entendimiento y acuerdos sobre cooperación bilateral con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد وضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مذكرات تفاهم واتفاقات بشأن التعاون الثنائي مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ésta ha firmado memorandos de entendimiento con varios organismos espaciales en materia de utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | وتوجد مذكرات تفاهم بين الهند وعدد من وكالات الفضاء في ميدان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
:: Negociación de memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes | UN | :: مذكرات تفاهم جرى التفاوض عليها مع البلدان المساهمة بقوات |
También presentó varios memorandos internos contemporáneos, en los que se describen las primas pagadas a sus empleados por condiciones de vida difíciles. | UN | كما قدّمت مذكرات داخلية تصف المبالغ التي يجب دفعها إلى الموظفين مقابل ظروف العمل الشاقّة وترجع إلى الفترة المذكورة. |
No sería prudente volver a abrir la Cámara mientras siguiera en el colegio Por eso decidí dejar un diario para conservar mis 16 años y que algún día. | Open Subtitles | وعرفت أنه من غير الآمن فتح الغرفة مجددا كالما أنا فى المدرسة لذا قررت ترك مذكرات حفظت في أوراقها الـ 16 عاما من حياتي |
Participación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y apoyo al proceso de preparación de la nota sobre la estrategia del país | UN | اشتراك مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في عملية إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية ودعمها |
El nivel de autonomía logística necesario se indicará en el memorando de Entendimiento respectivo. | UN | وسيشار إلى مستوى الاكتفاء الذاتي اللازم في كل مذكرة من مذكرات التفاهم. |
Sin embargo, hasta ahora no se han adoptado medidas para ejecutar las órdenes. | UN | ومع ذلك، وحتى الآن، لم تتخذ أي خطوات لتنفيذ مذكرات الاعتقال. |
La Administración explicó que había enviado comunicaciones a todas las oficinas para recordarles que presentaran sus inventarios en forma semestral. | UN | وأفادت الإدارة بأنها أرسلت مذكرات تذكيـرية إلى جميع المكاتب لكي تقدم تقاريرها عن الجـرد كل ستة أشهــر. |
También podemos leer las memorias de Adriano de Marguerite Yourcenar para comprobarlo. | UN | وبوسعنا أيضا أن نقرأ مذكرات هادريان لمارغريت يوركينار لنتبين ذلك. |
Siempre escribo mis poemas en diarios. Es una de mis pequeñas idiosincrasias. | Open Subtitles | .أنا دائما أكتب قصائدي في دفتر مذكرات .أنها من احدى خصوصياتي |
Sólo se permiten 6 Death Note en el mundo de los humanos. | Open Subtitles | يسمح فقط ب ست مذكرات موت في العالم البشري. |
Los cuadernos de Mladić pueden afectar a otras causas, incluso debido a peticiones de la Fiscalía para volver a la etapa probatoria y llamar a declarar a testigos nuevamente. | UN | وقد تؤثر مذكرات ملاديتش في سير قضايا أخرى، بأشكال منها تقديم طلبات لإعادة فتح مرافعات الادعاء وإعادة استدعاء الشهود. |
A pesar de frecuentes intervenciones y de la emisión de citaciones por la Sala, fue inevitable proceder a suspensiones de la causa. | UN | وعلى الرغم من كثرة التدخلات وإصدار مذكرات استدعاء من قبل الدائرة، فقد تعذر تجنب تأجيل الإجراءات. |
Bueno, eso no evitará que escribas... correos o memos... o correos sobre memos. | Open Subtitles | حسنا,لن يمنعك هذا من الكتابة على أية حال رسائل أو مذكرات,أو رسائل عن المذكرات |
Los agentes de policía que los detuvieron no les mostraron ninguna orden de detención. | UN | كما زعم بأن أفراد الشرطة الذين أوقفوهم لم يبرزوا أي مذكرات توقيف. |
Lucky Leo fue gay dos veces: Basketball Diaries y Eclipse. | Open Subtitles | (لاكى ليو) مرتين (مذكرات كرة السلة) و (الكسوف) |