Factores externos: Los asociados de las operaciones de mantenimiento de la paz cooperarán en el logro de la conclusión y aplicación oportunas de los memorandos de entendimiento sobre el suministro de efectivos y equipo de propiedad de los contingentes | UN | يتعاون الشركاء في حفظ السلام لضمان إبرام مذكرات التفاهم بشأن المساهمة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب. |
Factores externos: Los asociados en las operaciones de mantenimiento de la paz cooperarán en el logro de la conclusión y aplicación oportunas de los memorandos de entendimiento sobre el suministro de efectivos y equipo de propiedad de los contingentes. | UN | سيتعاون الشركاء في عمليات حفظ السلام ضمانا لإكمال مذكرات التفاهم بشأن توفير القوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب |
Factores externos: Los países que aportan contingentes y fuerzas de policía colaborarán para concertar y aplicar en el plazo previsto memorandos de entendimiento sobre el suministro de contingentes, unidades de policía constituidas y equipo de propiedad de los contingentes; y los vendedores y proveedores podrán proporcionar bienes y servicios puntualmente. | UN | تعاون البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة لضمان إكمال وتنفيذ مذكرات التفاهم بشأن توفير القوات وأفراد وحدات الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات في الوقت المناسب، وتمكن البائعين والموردين من تقديم السلع والخدمات في الوقت المحدد |
Factores externos: Los interesados en el mantenimiento de la paz cooperarán para concluir y aplicar en el plazo previsto los memorandos de entendimiento relativos al suministro de efectivos y equipo de propiedad de los contingentes. | UN | ستتعاون الأطراف المعنية في عملية حفظ السلام على كفالة إنجاز مذكرات التفاهم بشأن تقديم القوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب |
Deberían compartirse ampliamente las experiencias actuales de algunas entidades, incluido el uso de memorandos de entendimiento sobre los objetivos de igualdad de género, a fin de elaborar acuerdos modelo. | UN | وينبغي تقاسم الخبرات القائمة لبعض الكيانات على نطاق واسع، بما في ذلك استخدام مذكرات التفاهم بشأن أهداف المساواة بين الجنسين، بغية وضع اتفاقات نموذجية. |
memorandos de entendimiento relativos a la cooperación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | مذكرات التفاهم بشأن التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى |
Desarrollar y supervisar la aplicación de todos los memorandos de entendimiento de todos los proyectos iniciados | UN | وضع جميع مذكرات التفاهم بشأن المشاريع المستهلة والإشراف على تنفيذها |
Factores externos: Los asociados de las operaciones de mantenimiento de la paz cooperarán en el logro de la conclusión y aplicación oportunas de los memorandos de entendimiento sobre el suministro de efectivos y equipo de propiedad de los contingentes. | UN | سيتعاون شركاء حفظ السلام على كفالة إنجاز مذكرات التفاهم بشأن توفير القوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب الفئـة |
La Junta recomienda que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno adopte medidas adecuadas para asegurar que los países que aportan contingentes cumplan las especificaciones de los memorandos de entendimiento sobre el suministro de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | 176 - يوصي المجلس بأن تتخذ إدارة الدعم الميداني التدابير المناسبة لضمان امتثال البلدان المساهمة بقوات لمتطلبات مذكرات التفاهم بشأن توفير المعدات المملوكة للوحدات. |
En el párrafo 176, la Junta recomendó que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno adoptara medidas adecuadas para asegurar que los países que aportan contingentes cumplieran las especificaciones de los memorandos de entendimiento sobre el suministro de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | 133 - في الفقرة 176، أوصى المجلس بأن تتخذ إدارة الدعم الميداني التدابير المناسبة لضمان امتثال البلدان المساهمة بقوات لمتطلبات مذكرات التفاهم بشأن توفير المعدات المملوكة للوحدات. |
La aplicación de los memorandos de entendimiento sobre la utilización cooperativa del almacén de Pisa junto con la OMS y el PMA empezó en 1995 y aumentó la rapidez y la capacidad del almacén de Pisa de responder a las emergencias. | UN | وفي عام ١٩٩٥ بدأ تنفيذ مذكرات التفاهم بشأن الاستخدام التعاوني لمستودع " بيزا " مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷغذية العالمي وأدى الى زيادة سرعة وقدرة مستودع بيزا فيما يتعلق بالاستجابة لحالات الطوارئ. |
Factores externos: Los asociados en el mantenimiento de la paz cooperarán para concluir y aplicar en el plazo previsto los memorandos de entendimiento sobre el suministro de efectivos y equipo de propiedad de los contingentes. | UN | يتعاون شركاء حفظ السلام على كفالة إنجاز مذكرات التفاهم بشأن توفير القوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب |
:: Los países que aportan contingentes y fuerzas de policía colaborarán para concertar y aplicar en el plazo previsto memorandos de entendimiento sobre el suministro de contingentes, personal de las unidades de policía constituidas y equipo de propiedad de los contingentes, y los proveedores y abastecedores podrán proporcionar bienes y servicios puntualmente. | UN | ستتعاون البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لكفالة إنجاز وتنفيذ مذكرات التفاهم بشأن تقديم القوات والمعدات المملوكة للوحدات في المواعيد المقررة؛ وسيتمكن البائعون والموردون من توفير السلع والخدمات في الوقت المحدد |
Factores externos: Los países que aportan contingentes y fuerzas de policía colaborarán para concertar y aplicar en el plazo previsto memorandos de entendimiento sobre el suministro de contingentes, personal de las unidades de policía constituidas y equipo de propiedad de los contingentes, y los proveedores y abastecedores podrán proporcionar bienes y servicios puntualmente. | UN | تعاون البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لكفالة إنجاز وتنفيذ مذكرات التفاهم بشأن تقديم القوات وأفراد وحدات الشرطة المشكلة والمعدات المملوكة للوحدات في المواعيد المقررة؛ وتوفير البائعين والموردين للسلع والخدمات في الوقت المحدد |
Factores externos: Los asociados en el mantenimiento de la paz cooperarán para concluir y aplicar en el plazo previsto los memorandos de entendimiento relativos al suministro de efectivos y equipo de propiedad de los contingentes. con cargo a la cuenta | UN | يتعاون الشركاء في حفظ السلام على كفالة إنجاز مذكرات التفاهم بشأن توفير القوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب |
Factores externos: Los asociados en el mantenimiento de la paz cooperarán para que se concluyan y apliquen en el plazo previsto los memorandos de entendimiento relativos al envío de efectivos y equipo de propiedad de los contingentes. | UN | يتعاون الشركاء في حفظ السلام على كفالة إنجاز مذكرات التفاهم بشأن توفير القوات والمعدات المملوكة للوحدات وتنفيذها في الوقت المناسب |
En el período que abarca el presente informe, la Comisión observa cierta medida de progreso en lo relativo a la firma de memorandos de entendimiento sobre equipo de propiedad de los contingentes y al establecimiento de dependencias para ese equipo en las misiones. | UN | 29 - وفي الفترة قيد الاستعراض، تلاحظ اللجنة بعض التقدم المحرز في توقيع مذكرات التفاهم بشأن المعدات المملوكة للوحدات وإنشاء وحدات لشؤون المعدات المملوكة للوحدات في البعثات. |
17/8. memorandos de entendimiento relativos a la cooperación | UN | ١٧/٨ - مذكرات التفاهم بشأن التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة |
Durante el año 2000, por ejemplo, la OMI continuó su labor de prestar asistencia a los países miembros en cuanto a la implantación de acuerdos sobre memorandos de entendimiento relativos a la supervisión por el Estado rector del puerto. | UN | وعلى سبيل المثال، واصلت المنظمة البحرية الدولية خلال عام 2000 الاضطلاع بمهمتها المتمثلة في مساعدة البلدان الأعضاء على تنفيذ اتفاقات مذكرات التفاهم بشأن المراقبة من قبل دولة الميناء. |
Además, la Dirección de Políticas de Desarrollo es miembro de un comité que examina todos los memorandos de entendimiento de las asociaciones, lo que le permite obtener una visión estratégica de la institución y asegurar la coherencia. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن مكتب السياسات الإنمائية عضو في لجنة تقوم باستعراض كل مذكرات التفاهم بشأن الشراكة، وهو ما يتيح له الفرصة للنظر إلى المنظمة ككل نظرة استراتيجية وكفالة تحقيق الاتساق. |