Se examinaron los memorandos de entendimiento pertinentes con países que aportan contingentes y se finalizaron las recomendaciones de modificación | UN | واستعرضت مذكرات التفاهم ذات الصلة مع البلدان المساهمة بقوات، وفُرغ من وضع التوصيات المتعلقة بالتعديلات |
Con la anuencia de los países que aportan contingentes se realizaron modificaciones en los memorandos de entendimiento pertinentes. | UN | وجرى، بالاتفاق مع هذه البلدان، إجراء تعديلات على مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
Para este fin, los Estados Miembros deben cumplir de manera íntegra y puntual sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas y es necesario concluir los memorandos de entendimiento pertinentes. | UN | ولهذا الغرض، يتعين على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة بالكامل وفي الموعد المحدد وأن تفرغ من إنجاز مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
No es posible desplegar sobre el terreno unidades que no reúnan las condiciones mínimas establecidas en el memorando de entendimiento correspondiente. | UN | ولا يمكن نشر وحدات غير مستوفية للشروط الدنيا المنصوص عليها في مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
La Comisión Consultiva señala a la atención el párrafo 47 de su informe A/53/895, en que hace hincapié en la importancia de incluir en el memorando de entendimiento pertinente información clara sobre las obligaciones de la Secretaría y de los Estados Miembros, incluso el plazo de cinco años para la presentación de las reclamaciones. | UN | ٣٢ - توجه اللجنة الاستشارية الانتباه الى الفقرة ٤٧ من تقريرها A/53/895، التي شددت فيها على أهمية تضمين مذكرات التفاهم ذات الصلة معلومات واضحة عن التزامات اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء، بما فيها فترة السنوات الخمس المحددة لتقديم المطالبات. |
La mayoría de los países que aportan contingentes cumplen los requisitos establecidos en los memorandos de entendimiento pertinentes. | UN | وتتصرف معظم البلدان المساهمة بقوات امتثالا لمتطلبات مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
Para ello, los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas íntegra y puntualmente, y se deben finalizar los memorandos de entendimiento pertinentes. | UN | ولهذا الغرض، يتعين على الدول الأعضاء الوفاء بكامل التزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة وفي موعدها، كما يجب إنجاز مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
A medida que otras organizaciones se sumen al acuerdo colectivo, se añadirán a este anexo los memorandos de entendimiento pertinentes. | UN | وحين تنضم منظمات أخرى إلى الترتيب الجماعي، عندئذ تضاف مذكرات التفاهم ذات الصلة إلى هذا المرفق. |
No obstante, los pagos previstos para 2007 dependerán también de que se firmen a tiempo los memorandos de entendimiento pertinentes, en particular los relativos a la FPNUL. | UN | بيد أن المدفوعات المقدرة لعام 2007 تتوقف أيضا على إنجاز مذكرات التفاهم ذات الصلة في الوقت المناسب، وخصوصا المتعلقة بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Por ello, los Estados Miembros deberán cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas íntegra y puntualmente y se deberán concertar los memorandos de entendimiento pertinentes. | UN | وأضافت أنه يجب على الدول الأعضاء، تحقيقاً لهذه الغاية، الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة وفاء كاملاً وفي حينها، ويجب الانتهاء من إعداد مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
El Comité Especial reitera su solicitud acerca de la participación de los Estados Miembros en las juntas de investigación, salvo en los casos de falta de conducta, en los que se aplicarán los memorandos de entendimiento pertinentes. | UN | 37 - وتكرر اللجنة الخاصة طلبها في ما يتعلق بمشاركة الدول الأعضاء في مجالس التحقيق التابعة للأمم المتحدة، باستثناء ما يتعلق منها بقضايا سوء السلوك حيث ستطبق مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
Exhortaron a todas las partes en el Plan General de Acción a que siguieran aplicando plenamente los memorandos de entendimiento pertinentes y las decisiones de las reuniones quinta y sexta del Comité Directivo a fin de que se le pusiera término para fines de 1995. | UN | ودعا الوزراء جميع أطراف خطة العمل الشاملة أن يبقوا على التزامهم التام بتنفيذ مذكرات التفاهم ذات الصلة والقرارات الصادرة عن الاجتماعين الخامس والسادس للجنة التوجيهية، بغية إنجاز الخطة بحلول الموعد المحدد بنهاية عام ١٩٩٥. |
El Comité Especial reitera su petición acerca de la participación de los Estados Miembros en las juntas de investigación, salvo en los casos de falta de conducta, en los que se aplicarán los memorandos de entendimiento pertinentes. | UN | 38 - وتكرر اللجنة الخاصة طلبها فيما يتعلق بمشاركة الدول الأعضاء في مجالس التحقيق التابعة للأمم المتحدة، باستثناء حالات سوء السلوك حيث ستطبق عليها مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
El Comité Especial reitera su petición acerca de la participación de los Estados Miembros en las juntas de investigación de las Naciones Unidas, salvo en los casos de falta de conducta, en los que se aplicarán los memorandos de entendimiento pertinentes. | UN | 3 - تكرر اللجنة الخاصة طلبها فيما يتعلق بمشاركة الدول الأعضاء في مجالس التحقيق التابعة للأمم المتحدة، باستثناء حالات سوء السلوك حيث ستطبق عليها مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
Las necesidades adicionales obedecieron al incremento en los reembolsos a los países que aportan contingentes, a consecuencia del despliegue de más personal de los contingentes militares y del aumento de los requisitos de autonomía logística, tal como estipula el memorando de entendimiento correspondiente. | UN | 56 - ارتبطت الاحتياجات الإضافية بارتفاع المبالغ المردودة للبلدان المساهمة بقوات عما كان مقررا الناتج عن إيفاد أفراد وحدات عسكرية إضافيين والزيادة في معايير الاكتفاء الذاتي، بالنسبة لأفراد الوحدات، على النحو المنصوص عليه في مذكرات التفاهم ذات الصلة بالموضوع. |
c) El Grupo recomienda que, a partir del 1 de abril de 2013, en la medida en que el equipo principal especificado en el memorando de entendimiento pertinente esté ausente o no esté en condiciones operativas, con el consiguiente efecto en la capacidad de los contingentes de desempeñar las tareas encomendadas, se reduzca de manera proporcional la tasa de reembolso a los países que los aportan. | UN | (ج) يوصي الفريق بأن يجري اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2013 وبمقدار ما تكون المعدات الرئيسية المحددة في مذكرات التفاهم ذات الصلة غير موجودة أو غير صالحة للاستعمال، مما يؤثر على قدرة وحدة عسكرية ما على أداء المسؤوليات المطلوبة منها، تقليل معدل السداد إلى البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة بالقدر الذي يناسب ذلك. |
La Comisión destaca la importancia de incluir en los memorandos de entendimiento correspondientes información clara sobre las obligaciones de la Secretaría y los Estados Miembros, incluido el período de cinco años para la presentación de solicitudes de reembolso. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية تضمين مذكرات التفاهم ذات الصلة معلومات واضحة بشأن التزامات اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء، بما في ذلك مهلة الخمس سنوات التي يجوز فيها تقديم المطالبات. |