ويكيبيديا

    "مذكرة التفاهم المؤرخة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • memorando de entendimiento de
        
    • Memorando de Entendimiento del
        
    • memorando de acuerdo de
        
    • del Memorando de Entendimiento adicional de
        
    • Memorando de Entendimiento suscrito
        
    Se observó que las disposiciones del memorando de entendimiento de 1º de diciembre de 1993 se están aplicando en su mayor parte. UN وقد لوحظ أنه يجري تنفيذ معظم أحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Por último, el Comité se congratuló del lanzamiento del Foro Nacional previsto en el memorando de entendimiento de 23 de julio de 2003. UN ورحبت اللجنة أخيرا بإطلاق المنتدى الوطني المنصوص عليه في مذكرة التفاهم المؤرخة 23 تموز/يوليه 2003.
    La Unión Europea está decididamente comprometida a alcanzar los objetivos de la Administración de la Unión Europea en Mostar, como se indica en el memorando de entendimiento de 5 de julio de 1994. UN يعلن الاتحاد اﻷوروبي التزامه التام بتحقيق أهداف إدارة الاتحاد اﻷوروبي في موستار، على النحو المذكور في مذكرة التفاهم المؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Así interpretaba lo acordado en el Memorando de Entendimiento del 23 de febrero. UN وهذا هو رأيهم فيما اتفقوا عليه في مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٣ شباط/فبراير.
    27E.211 El OIEA seguirá prestando servicios de biblioteca por cuenta de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en el memorando de acuerdo de 31 de marzo de 1997. UN ٧٢ هاء - ١١٢ ستواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم خدمات المكتبة بالنيابة عن اﻷمم المتحدة وفقا لشروط مذكرة التفاهم المؤرخة ٣١ آذار/مارس ١٩٧٧.
    Subrayando la importancia de la plena aplicación de los " Acordos de Paz " , del Protocolo de Lusaka, del Memorando de Entendimiento adicional de 4 de abril de 2002 y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y la Troika de Observadores, UN وإذ يشــدد على أهمية التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام، وبروتوكول لوساكا وإضافة مذكرة التفاهم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2002، وقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة ذات الصلة، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والهيئة الثلاثية للمراقبين،
    Una de ellas, Milan Kovacevic, fue entregado inmediatamente a representantes del Tribunal, de conformidad con los procedimientos contenidos en el memorando de entendimiento, de mayo de 1996, entre el Cuartel General Supremo de las Potencias Aliadas en Europa (SHAPE) y el Tribunal. UN وأحيل أحدهما، ميلان كوفاسيفيتش فورا إلى ممثلي المحكمة، وفقا لﻹجراءات الواردة في مذكرة التفاهم المؤرخة أيار/مايو ١٩٩٦، بين القيادة العليا للقوات المتحالفة في أوروبا والمحكمة.
    Tomando nota de lo dispuesto en el artículo 8 del memorando de entendimiento de 4 de mayo de 1996 (en adelante, " el Memorando " ), UN إذ تأخذ في اعتبارها أحكام المادة ٨ من مذكرة التفاهم المؤرخة ٤ أيار/ مايو ١٩٩٦ )المذكرة(،
    La Unión Europea confía en que el Iraq proceda de esa manera a la brevedad, y reafirma su apoyo al Secretario General en sus esfuerzos por lograr un cumplimiento cabal del memorando de entendimiento de 23 de febrero de 1998. UN ويحدو الاتحاد اﻷوروبي وطيد اﻷمل بأن يفعل العراق هذا على وجه السرعة، ويؤكد مجددا أنه يؤيد اﻷمين العام تماما فيما يبذله من جهود لتنفيذ مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٨ تنفيذا كاملا.
    En vista de lo antedicho, tengo el honor de proponer que las disposiciones del memorando de entendimiento de 20 de mayo de 1996 se prorroguen por otro período de 180 días a partir del 26 de noviembre de 1998. UN وفي ضوء ما ذكر آنفا، أتشرف بأن أقترح تمديد العمل بأحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة أخرى مدتها ١٨٠ يوما، اعتبارا من ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Por lo tanto, podía revestir gran importancia que el Secretario General obtuviera, en el memorando de entendimiento de fecha 23 de febrero, que el Iraq prometiera cumplir en lo sucesivo con las exigencias del Consejo. UN ولذا فإن تمكن اﻷمين العام من الحصول على وعد من العراق، في مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٣ شباط/فبراير، بالامتثال لشروط المجلس من اﻵن فصاعدا، يكتسي أهمية رئيسية راجحة.
    Habida cuenta de lo anterior, tengo el honor de proponer que las disposiciones del memorando de entendimiento de 20 de mayo de 1996 se prorroguen por un período adicional de 180 días, contados a partir del 12 de diciembre de 1999. UN وفي ضوء ما تقدم، يشرفني أن أقترح تمديد العمل بأحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة اضافية مدتها ١٨٠ يوما، اعتبارا من ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    En vista de lo antedicho, tengo el honor de proponer que las disposiciones del memorando de entendimiento de 20 de mayo de 1996 se prorroguen por otro período de 180 días a partir del 25 de mayo de 1999. UN وفي ضوء ما ذكر آنفا، أتشرف بأن أقترح تمديد العمل بأحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة إضافية مدتها ١٨٠ يوما، اعتبارا من ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Sobre el terreno, las dos organizaciones siguen cooperando muy estrechamente en el marco de las actividades que lleva a cabo la Oficina de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Abjasia (Georgia), conforme a lo previsto en el memorando de entendimiento de 29 de abril de 1997. UN وفي الميدان، واصلت المنظمتان التعاون بصورة وثيقة في إطار الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا بجورجيا، كما ورد في مذكرة التفاهم المؤرخة 29 نيسان/أبريل 1997.
    1. El Servicio de Auditoría del ACNUR de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) desempeña las funciones de auditoría interna del ACNUR de conformidad con un memorando de entendimiento de 24 de julio de 2001. UN 1- تتولى شعبة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية مهمة المراجعة الداخلية لحسابات المفوضية بناء على مذكرة التفاهم المؤرخة 24 تموز/يوليه 2001.
    - Una evaluación de las posibles violaciones de las medidas existentes impuestas a la UNITA que puedan haberse producido desde la firma del memorando de entendimiento de 4 de abril de 2002; UN - تقييم الانتهاكات المحتملة للتدابير المفروضة ضد يونيتا والتي يجوز أن تكون قد ارتكبت منذ توقيع مذكرة التفاهم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2002؛
    2. Pidió a las dos partes que respetaran estrictamente la cesación de las hostilidades estipulada en el memorando de entendimiento de 15 de octubre de 2002, a fin de crear un clima favorable para organizar y celebrar negociaciones; UN 2 - طلب من الطرفين الامتثال تماما لوقف القتال، الذي نصت عليه مذكرة التفاهم المؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002 وذلك لتهيئة مناخ موات لتنظيم وإجراء المفاوضات؛
    - Una evaluación de las posibles violaciones de las medidas existentes impuestas a la UNITA que puedan haberse producido desde la firma del memorando de entendimiento de 4 de abril de 2002; UN - تقييم الانتهاكات المحتملة للتدابير المفروضة ضد يونيتا والتي يجوز أن تكون قد ارتكبت منذ توقيع مذكرة التفاهم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2002؛
    En efecto, el memorando de entendimiento de 4 de abril de 2002 entre el Gobierno de Angola y la UNITA ha allanado el camino para la paz y la reconciliación nacional. UN والواقع أن مذكرة التفاهم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2002 بين حكومة أنغولا وحركة اليونيتا قد مهدت السبيل للسلام والمصالحة الوطنية.
    Los anexos I y II del Memorando de Entendimiento, del 26 de julio de 1998, forman parte integrante del presente Acuerdo. UN يشكل المرفقان اﻷول والثاني من مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٨ جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق.
    27E.211 El OIEA seguirá prestando servicios de biblioteca por cuenta de las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en el memorando de acuerdo de 31 de marzo de 1997. UN ٢٧ هاء - ٢١١ ستواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم خدمات المكتبة بالنيابة عن اﻷمم المتحدة وفقا لشروط مذكرة التفاهم المؤرخة ٣١ آذار/مارس ١٩٧٧.
    Subrayando la importancia de la plena aplicación de los " Acordos de Paz " , del Protocolo de Lusaka, del Memorando de Entendimiento adicional de 4 de abril de 2002 y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y la Troika de Observadores, UN وإذ يشــدد على أهميــة التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام، وبروتوكول لوساكا وإضافة مذكرة التفاهم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2002، وقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة ذات الصلة، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والهيئة الثلاثية للمراقبين،
    No obstante, el Gobierno Nacional de Transición de Liberia se ha demorado en aplicar las reformas de la policía previstas en el Memorando de Entendimiento suscrito con la UNMIL el 29 de septiembre de 2004. UN 31 - غير أن الحكومة الوطنية الانتقالية لليبريا أبطأت في تنفيذ إصلاحات الشرطة المنصوص عليها في مذكرة التفاهم المؤرخة 29 أيلول/سبتمبر بين الحكومة والبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد