El ACNUR actualizará el memorando de entendimiento con el PNUD, como se ha mencionado en el párrafo 7, clarificando el carácter de los anticipos. | UN | وستحدِّث المفوضية مذكرة التفاهم المبرمة مع البرنامج الإنمائي، كما هو مذكور في الفقرة 7 أعلاه، لتوضيح طبيعة السلف. |
memorando de entendimiento con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | مذكرة التفاهم المبرمة مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
memorando de entendimiento con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) | UN | مذكرة التفاهم المبرمة مع مرفق البيئة العالمية |
En relación con el memorando de entendimiento concertado con la oficina regional para África de la OMS, el OIEA siguió proporcionando asistencia en el marco de un proyecto regional que está prestando apoyo al programa africano de la vacuna contra el SIDA, una red de científicos financiada por la OMS. | UN | وفي سياق مذكرة التفاهم المبرمة مع المكتب الإقليمي لأفريقيا التابع لمنظمة الصحة العالمية، واصلت الوكالة تقديم الدعم في إطار مشروع إقليمي يوفر المساعدة للبرنامج الأفريقي للقاحات المضادة للإيدز، وهو شبكة من العلماء ممولة من منظمة الصحة العالمية. |
Se hará especial hincapié en la aplicación de los memorandos de entendimiento existentes — como los concertados con el PNUD, la UNESCO y la Secretaría del Commonwealth — y la formulación de acuerdos adicionales, en particular con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Políticos y la OSCE. | UN | وستوجه عناية خاصة لتنفيذ مذكرات التفاهم الحالية، مثل مذكرة التفاهم المبرمة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونسكو وأمانة الكومنولث - وإعداد اتفاقيات إضافية، ولا سيما مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Además, exhortaba al Secretario General a que continuara utilizando su autoridad para que velara por el respeto y la aplicación del memorando de entendimiento firmado con el Iraq. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، حث المجلس اﻷمين العام على مواصلة استخدام سلطته لمراقبة احترام وتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة مع العراق. |
El mayor número se debió a la enmienda del memorando de entendimiento con un Gobierno que aporta contingentes | UN | وتعزى الزيادة إلى تعديل مذكرة التفاهم المبرمة مع إحدى الحكومات المساهمة بقوات |
Se celebró también la reunión anual con la OIM, en el curso de la cual se examinaron los progresos realizados en la aplicación del memorando de entendimiento con el ACNUR, así como los obstáculos encontrados. | UN | كما عقد اجتماع سنوي مع المنظمة الدولية للهجرة استعرض فيه التقدم المحرز والقيود التي واجهها تنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة مع المفوضية. |
Se celebró también la reunión anual con la OIM, en el curso de la cual se examinaron los progresos realizados en la aplicación del memorando de entendimiento con el ACNUR, así como los obstáculos encontrados. | UN | كما عقد اجتماع سنوي مع المنظمة الدولية للهجرة استعرض فيه التقدم المحرز والقيود التي واجهها تنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة مع المفوضية. |
El retraso en la transferencia se tradujo en costos adicionales para el proyecto; no obstante, se ha tratado de renegociar estos costos, así como las condiciones del memorando de entendimiento con el PNUD y quienes trabajan para él, con el objeto de garantizar una comunicación más efectiva con el contratista. | UN | وأسفر تأخر النقل عن مضاعفة تكاليف المشروع؛ إلا أن الجهود بذلت للتفاوض على خفض هذه التكاليف والشروط الواردة في مذكرة التفاهم المبرمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لزيادة فعالية الاتصال بالمتعاقد. |
En el memorando de entendimiento con el Fondo de Población de las Naciones Unidas se detallan los siguientes productos principales, estimándose que la financiación total necesaria asciende a 85.600 dólares. | UN | تورد مذكرة التفاهم المبرمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان تفاصيل النواتج الرئيسية التالية، ويُقدَّر مجموع التمويل المطلوب بمبلغ 600 85 دولار. |
En el memorando de entendimiento con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia se detallan los siguientes productos principales, estimándose que la financiación total necesaria asciende a 197.843 dólares. | UN | تورد مذكرة التفاهم المبرمة مع صندوق الأمم المتحدة للطفولة تفاصيل النواتج الرئيسية التالية، ويُقدَّر مجموع التمويل المطلوب بمبلغ 843 197 دولاراً. |
En el memorando de entendimiento con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres se detallan los siguientes productos principales, estimándose que la financiación total necesaria asciende a 64.200 dólares. | UN | تورد مذكرة التفاهم المبرمة مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تفاصيل النواتج الرئيسية التالية، ويُقدَّر مجموع التمويل المطلوب بمبلغ 200 64 دولار. |
En febrero de 2014, su memorando de entendimiento con el Gobierno fue renovado por otros dos años, hasta el 31 de diciembre de 2015. | UN | وفي شباط/فبراير 2014، جُددت مذكرة التفاهم المبرمة مع الحكومة لفترة سنتين إضافيتين تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2015. |
memorando de entendimiento con España sobre cooperación en la lucha contra el terrorismo, el tráfico ilícito de estupefacientes y la delincuencia organizada grave, Madrid, 11 de mayo de 1989. | UN | مذكرة التفاهم المبرمة مع اسبانيا بشأن التعاون في مكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة الخطيرة، مدريد، 11 أيار/مايو 1989. |
7. El ACNUR adoptará todas las medidas necesarias para actualizar antes de finales de 2005 el memorando de entendimiento con el PNUD a fin de regular el procedimiento para el pago de anticipos. | UN | 7- ستتخذ المفوضية التدابير اللازمة لتحديث مذكرة التفاهم المبرمة مع البرنامج الإنمائي قبل نهاية عام 2005، من أجل إدارة الإجراءات المتعلقة بدفع السلف. |
El aumento neto de 1.490.600 dólares en esta partida se debe a necesidades adicionales en las partidas de equipo de propiedad de los contingentes (1.315.700 dólares) y autonomía logística (393.300 dólares), que se basan en el memorando de entendimiento concertado con los gobiernos de países que aportan contingentes. | UN | 3 - تعزى الزيادة الصافية البالغة 600 490 1 دولار تحت هذا البند إلى الاحتياجات الإضافية تحت بند المعدات المملوكة للوحدات (700 313 1 دولار) والاكتفاء الذاتي (300 393 دولار)، وذلك على أساس مذكرة التفاهم المبرمة مع حكومات البلدان المساهمة بقوات. |
En el párrafo 10 del memorando de entendimiento concertado con el ACNUR para la prestación de servicios de auditoría interna se señalaba que el Servicio de Auditoría del ACNUR procuraría presentar, dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha en que concluyeran los trabajos de auditoría sobre el terreno, un informe de auditoría definitivo a la Administración del ACNUR. | UN | 198 - وورد في الفقرة 10 من مذكرة التفاهم المبرمة مع المفوضية بغرض تقديم خدمات المراجعة الداخلية للحسابات أن دائرة مراجعة حسابات المفوضية ستسعى إلى تقديم تقرير نهائي لمراجعة الحسابات إلى الإدارة العليا للمفوضية، وذلك في غضون أربعة أشهر من إنجاز العمل الميداني في مجال مراجعة الحسابات. |
198. En el párrafo 10 del memorando de entendimiento concertado con el ACNUR para la prestación de servicios de auditoría interna se señalaba que el Servicio de Auditoría del ACNUR procuraría presentar, dentro de los cuatro meses siguientes a la fecha en que concluyeran los trabajos de auditoría sobre el terreno, un informe de auditoría definitivo a la Administración del ACNUR. | UN | 198- وورد في الفقرة 10 من مذكرة التفاهم المبرمة مع المفوضية بغرض تقديم خدمات المراجعة الداخلية للحسابات أن دائرة مراجعة حسابات المفوضية ستسعى إلى تقديم تقرير نهائي لمراجعة الحسابات إلى الإدارة العليا للمفوضية، وذلك في غضون أربعة أشهر من إنجاز العمل الميداني في مجال مراجعة الحسابات. |
Se hará especial hincapié en la aplicación de los memorandos de entendimiento existentes —como los concertados con el PNUD, la UNESCO y la Secretaría del Commonwealth— y la formulación de acuerdos adicionales, en particular con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Asuntos Políticos y la OSCE. | UN | وستوجه عناية خاصة لتنفيذ مذكرات التفاهم الحالية، مثل مذكرة التفاهم المبرمة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونسكو وأمانة الكومنولث - وإعداد اتفاقيات إضافية، ولا سيما مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Como elemento fundamental para aplicar el memorando de entendimiento firmado con el ACNUR, en 2003 se estableció un servicio de emergencia que permite al ONU-Hábitat enviar rápidamente misiones de socorro en apoyo de organismos análogos y gobiernos de los países afectados. | UN | وقد أنشئ مرفق القدرات الاحتياطية التابع لموائل الأمم المتحدة في عام 2003 كعنصر حاسم من عناصر تنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وذلك لتمكين الموئل من إيفاد بعثات لتقديم مساعدة الإغاثة قصيرة الأجل لدعم الوكالات المماثلة وحكومات البلدان المتضررة. |