ويكيبيديا

    "مذكرة التفاهم النموذجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • modelo de memorando de entendimiento
        
    • del modelo de memorando
        
    • el modelo
        
    • memorando de entendimiento modelo
        
    • de modelo de memorando
        
    • el Memorando de Entendimiento
        
    • memorando de entendimiento que
        
    • memorando de entendimiento tipo no
        
    El modelo de memorando de entendimiento incorpora las revisiones que figuran en el párrafo 5 del informe conexo de la Comisión Consultiva. UN وتضم مذكرة التفاهم النموذجية التنقيحات الواردة في الفقرة ٥ من التقرير ذي الصلة للجنة الاستشارية.
    Los Estados Miembros concedían carácter prioritario a la enmienda del modelo de memorando de entendimiento. UN واعتبرت الدول الأعضاء أن تعديل مذكرة التفاهم النموذجية يمثل أولوية.
    Se están elaborando otras directrices y normas sobre la conducta y se está revisando el proyecto de modelo de memorando de entendimiento sobre el suministro de tropas. UN وأضاف أنه يجري وضع مبادئ توجيهية ومعايير للسلوك وأنه يجري تنقيح مشروع مذكرة التفاهم النموذجية بشأن توفير القوات.
    La delegación de los Estados Unidos alienta a todos los Estados Miembros a que cooperen para adoptar los preceptos básicos del proyecto de modelo de memorando de entendimiento. UN وقال إن وفده يشجع جميع الدول الأعضاء على العمل معاً للموافقة على المفاهيم الرئيسية في مشروع مذكرة التفاهم النموذجية.
    Su delegación acoge favorablemente el proyecto de modelo de memorando de entendimiento relativo a la explotación y el abuso sexuales. UN وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد مسودة مذكرة التفاهم النموذجية المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Los Estados Miembros concedían carácter prioritario a la enmienda del modelo de memorando de entendimiento. UN واعتبرت الدول الأعضاء أن تعديل مذكرة التفاهم النموذجية يمثل أولوية.
    Se prevé que las revisiones del modelo de memorando de entendimiento se incorporarán a los memorandos existentes. UN ومن المتوخى أن تُدرج تنقيحات مذكرة التفاهم النموذجية في المذكرات الحالية.
    Todo nuevo memorando de entendimiento contiene las disposiciones del modelo de memorando de entendimiento revisado. UN تتضمن كل مذكرات التفاهم الجديدة أحكام مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة.
    El modelo de memorando de entendimiento revisado asigna a los Estados Miembros la responsabilidad principal de las investigaciones de los actos de conducta indebida. UN تُسند مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة إلى الدول الأعضاء مسؤولية رئيسية عن التحقيقات في الأعمال المتسمة بسوء السلوك.
    Las condiciones se refieren a las modalidades de investigación de los delitos cometidos por el personal de mantenimiento de la paz de conformidad con las disposiciones del modelo de memorando de entendimiento. UN وتتناول تلك الشروط طرائق التحقيق في الجرائم التي يرتكبها حفظة السلام حسبما تنص عليه أحكام مذكرة التفاهم النموذجية.
    Prestación de apoyo sobre las revisiones relativas a la explotación y los abusos sexuales introducidas en el modelo de memorando de entendimiento UN توفير الدعم بشأن التنقيحات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين التي أُدخلت على مذكرة التفاهم النموذجية
    Se notificó la denuncia al país que había aportado el contingente correspondiente, de acuerdo con las disposiciones del proyecto revisado de modelo de memorando de entendimiento y posteriormente se nombró a un investigador nacional. UN وأخطِر البلد المساهم بقوات المعني بالبلاغ وفقا لأحكام مشروع مذكرة التفاهم النموذجية المنقح، وعين محقق وطني في وقت لاحق.
    Responsabilidad penal de los militares que integren contingentes nacionales. El modelo de memorando de entendimiento debería disponer expresamente que los países que aportan contingentes tienen que obligarlos a respetar la legislación local. UN مساءلة أفراد الوحدات الوطنية العسكريين جنائيا: ينبغي أن تنص مذكرة التفاهم النموذجية تحديدا على أن تكفل البلدان المساهمة بقوات التزام وحداتها باحترام القوانين المحلية.
    El modelo de memorando de entendimiento debería exigir que el país que aporta contingentes presente informes acerca de las medidas que haya tomado en los casos que le hayan sido remitidos como consecuencia de investigaciones de las Naciones Unidas en que haya participado. UN وينبغي أن تشترط مذكرة التفاهم النموذجية على البلد المساهم بقوات أن يبلغ عن أي إجراءات يتخذها في الحالات التي تحال إليه نتيجة للتحقيقات التي تجريها الأمم المتحدة والتي يشارك فيها ذلك البلد.
    Se recomienda también que en el modelo de memorando de entendimiento se disponga expresamente que las Naciones Unidas pedirán el reembolso de los pagos que hayan hecho al comandante de un contingente que no haya cooperado con una investigación del Departamento de denuncias de explotación y abuso sexuales. UN ويوصى أيضا بالنص تحديدا في مذكرة التفاهم النموذجية على أن تقوم الأمم المتحدة باسترداد أية مبالغ تدفعها فيما يتعلق بأي قائد وحدة يثبت أنه تخلف عن التعاون في تحقيق تجريه إدارة عمليات حفظ السلام بشأن ادعاءات بوقوع استغلال جنسي واعتداء جنسي.
    El modelo de memorando de entendimiento podría incluir disposiciones en virtud de las cuales el país que aporta contingentes convendría en tramitar esas reclamaciones de acuerdo con su legislación. UN ويمكن أن تتضمن مذكرة التفاهم النموذجية أحكاما يوافق بموجبها البلد المساهم بقوات على البت في مثل هذه المطالبات وفقا لقوانينه.
    El modelo de memorando de entendimiento tendría que estipular también que dichas autoridades deberán tomar su decisión de la misma manera que en el caso de una infracción igualmente grave de la legislación nacional. UN كذلك ينبغي أن تنص مذكرة التفاهم النموذجية على أن تبت تلك السلطات في الموضوع بنفس الطريقة التي تبت بها في جريمة من نفس الطابع الجسيم تقع تحت طائلة قوانين ذلك البلد.
    Además, las normas de conducta de las Naciones Unidas se incorporaron en el proyecto de memorando de entendimiento modelo entre los países que aportan contingentes y las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، أُدمجت معايير الأمم المتحدة للسلوك في مشروع مذكرة التفاهم النموذجية بين البلدان المساهمة بقوات والأمم المتحدة.
    Por lo tanto, el Memorando de Entendimiento tipo no necesariamente debe asimilarse a un tratado sometido a la s formalidades impuestas por las legislaciones nacionales. UN ولذلك يجب ألا تشبه مذكرة التفاهم النموذجية بالضرورة بمعاهدة خاضعة لﻹجراءات التي تقتضيها التشريعات الوطنية.
    En el Memorando de Entendimiento que hayan concertado las Naciones Unidas y el país que aporte los contingentes deben indicarse el lugar o los lugares de origen y el puerto de embarque. UN 59 - وينبغي أن تنص مذكرة التفاهم النموذجية بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوة على موقع (مواقع) الانطلاق وميناء المغادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد