ويكيبيديا

    "مذكرة التفاهم بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • memorando de entendimiento entre
        
    • memorando de acuerdo entre
        
    • memorandos de entendimiento entre
        
    • memorando de entendimiento suscrito entre
        
    • del Memorando entre
        
    • memorando de entendimiento firmado entre
        
    • Memorando de Entendimiento concertado entre
        
    • memorando de entendimiento firmado por
        
    memorando de entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة ومجلس مرفق البيئة العالمية
    memorando de entendimiento entre los Estados Unidos y la Unión Soviética por el que se establece una línea de comunicación directa UN مذكرة التفاهم بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي المتعلقة بإنشاء خط اتصالات مباشر
    memorando de entendimiento entre los Estados Unidos y la Unión Soviética por el que se establece una línea de comunicación directa UN مذكرة التفاهم بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي المتعلقة بإنشاء خط اتصالات مباشر
    Se proporcionó a la Comisión, previa solicitud de ésta, una copia del memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Canadá. UN وقد تم تزويد اللجنة، بناء على طلبها، بنسخة من مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة وحكومة كندا.
    Vemos con satisfacción la concertación del memorando de entendimiento entre el Gobierno del Iraq y la Secretaría de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la resolución 986 del Consejo de Seguridad. UN ونرحب بإبرام مذكرة التفاهم بين حكومة العراق واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦.
    2. memorando de entendimiento entre el Cuartel General Supremo de las Potencias Aliadas en Europa y el Tribunal UN مذكرة التفاهم بين مقر القائد اﻷعلـى للقـوات المتحالفة في أوروبا وبين المحكمة
    Se informó a la Comisión Consultiva de que aún no se había concluido el memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los donantes. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة والمانحين لم توضع بعد في صيغتها النهائية.
    Respecto del aeropuerto de Sarajevo, ya se ha firmado el memorando de entendimiento entre la SFOR y el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وفيما يتعلق بمطار سراييفو، تم اﻵن توقيع مذكرة التفاهم بين قوة تثبيت الاستقرار وحكومة البوسنة والهرسك.
    memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y la UN مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة وجمهورية العراق
    El memorando de entendimiento entre la OSSI y el ACNUR ya se ha revisado de acuerdo con las recomendaciones de la Junta. UN وقد تم بالفعل تنقيح مذكرة التفاهم بين المكتب والمفوضية عملا بتوصيات المجلس.
    Proyecto de memorando de entendimiento entre el consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y la conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes UN مشروع مذكرة التفاهم بين مجلس مرفق البيئة العالمية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    Esperan que pronto se finalice el memorando de entendimiento entre la Convención y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وإن مجموعة الـ 77 والصين تأملان أن يجري الانتهاء في وقت قريب من مذكرة التفاهم بين الاتفاقية ومرفق البيئة العالمية.
    Acoge con satisfacción la negociación y la firma del memorando de entendimiento entre la ONUDI y la Organización Mundial del Comercio. UN وأعربت عن ترحيبها بالتفاوض والتوقيع على مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    Se debe poner en práctica el memorando de entendimiento entre la ONUDI y la OMC. UN وينبغي المضي قُدماً في مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    Deben tomarse con urgencia medidas para finalizar el proyecto de memorando de entendimiento entre el FMAM y la Convención sobre la degradación de los suelos. UN وطالب باتخاذ خطوات عاجلة لوضع اللمسات الأخيرة في مشروع مذكرة التفاهم بين المرفق والاتفاقية بشأن تدهور الأراضي.
    El Consejo reconoció el equilibrio conseguido en el memorando de entendimiento entre los diferentes intereses de las dos secretarías. UN وأقر المجلس بالتوازن الذي تحقق في مذكرة التفاهم بين شتى اهتمامات الأمانتين.
    memorando de entendimiento entre el Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes UN مذكرة التفاهم بين مجلس مرفق البيئة العالمية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    No se celebraron porque todavía no se había firmado el memorando de entendimiento entre el Gobierno de Transición de Haití y la MINUSTAH UN لم تتم إذ لم تُوقع بعد مذكرة التفاهم بين الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    43. Se espera que la firma de un memorando de acuerdo entre el Gobierno de Eritrea y el ACNUR alentará la repatriación de refugiados eritreos que se encuentran en el Sudán. UN ٣٤- ومن المتوقع أن يؤدي التوقيع على مذكرة التفاهم بين حكومة إريتريا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى تشجيع عودة اللاجئين اﻹريتريين في السودان الى وطنهم.
    Deberían agregarse normas a los memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países contribuyentes relacionadas con las políticas disciplinarias aplicables en los casos de explotación y abuso sexuales, que podrían ser incorporadas también en los contratos y las directrices que firman los observadores para cada misión en particular. UN ويجب أن يضاف إلى مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات نص يتعلق بالسياسات التأديبية التي ستطبق في حالات الاستغلال والتحرش الجنسي، ويمكن أن يُشمل هذا النص أيضا في العقود أو المبادئ التوجيهية التي يوقّعها المراقبون لكل بعثة من بعثات حفظ السلام.
    El memorando de entendimiento suscrito entre la Organización de Cooperación Económica y el PNUD permitiría afianzar esta cooperación. UN ومن شأن مذكرة التفاهم بين منظمة التعاون الاقتصادي والبرنامج اﻹنمائي أن تتيح تعزيز التعاون.
    26. Los procedimientos de verificación y control tienen como objetivo garantizar que las condiciones del Memorando entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes/efectivos policiales sean respetadas por ambas partes inicialmente y durante todo el período de vigor del Memorando. UN 26 - الغرض من إجراءات التحقُّق والرقابة هو ضمان تحقيق شروط مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة من جانب الطرفين في البداية وطوال فترة سريان المذكرة.
    Nuestro país está cumpliendo su compromiso de desmantelar la planta nuclear de Chernobyl, tal como se contempla en el memorando de entendimiento firmado entre el Gobierno de Ucrania, los gobiernos del Grupo de los Siete y la Unión Europea. UN وتفي بلدنا بالتزاماتها تجاه إلغاء معمل الطاقة النووية في شيرنوبل على النحو المتوخى في مذكرة التفاهم بين حكومة أوكرانيا وحكومات مجموعة السبعة والاتحاد اﻷوروبي.
    El Consejo Permanente toma nota del acuerdo entre las autoridades de Croacia y el Presidente en ejercicio de considerar que por la presente decisión se modifica el Memorando de Entendimiento concertado entre el Gobierno de Croacia y la OSCE. UN ويحيط المجلس الدائم علما بالاتفاق المبرم بين السلطات الكرواتية والرئيس الحالي بشأن اعتبار أن هذا المقرر يعدل مذكرة التفاهم بين حكومة كرواتيا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Esto traerá consigo necesariamente una revisión del memorando de entendimiento firmado por nuestras dos organizaciones para regular la gestión conjunta de la MICIVIH. UN وسيستلزم هذا بالضرورة تنقيح مذكرة التفاهم بين منظمتينا والتي تنظم التشغيل المشترك للبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد