ويكيبيديا

    "مذكرة تفاهم بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • firmaron un memorando de entendimiento sobre
        
    • memorando de entendimiento sobre la
        
    • memorando de entendimiento sobre el
        
    • de un memorando de entendimiento sobre
        
    • memorando de Entendimiento para la
        
    • un memorándum de entendimiento sobre
        
    • memorando de entendimiento relativo a
        
    • memorando de entendimiento en materia de
        
    • firmaron un memorando de entendimiento para
        
    • memorandos de entendimiento sobre
        
    • el memorando de entendimiento sobre
        
    El carácter complementario de sus mandatos recibió un nuevo impulso en 1999 cuando el ACNUR y el Consejo firmaron un memorando de entendimiento sobre cooperación. UN وحُقن التكامل بين ولايتيهما بزخم جديد عام 1999 عندما قامت المفوضية والمجلس بتوقيع مذكرة تفاهم بشأن التعاون.
    Los Ministros firmaron un memorando de entendimiento sobre la cooperación para el desarrollo y también decidieron crear un mecanismo de seguimiento. UN ووقّع الوزراء مذكرة تفاهم بشأن التعاون من أجل التنمية وقرروا أيضا إنشاء آلية للمتابعة.
    Señaló además que las relaciones entre la secretaría y Francia eran buenas y que recientemente se había firmado un memorando de entendimiento sobre la cooperación para la financiación. UN ولاحظ كذلك أن علاقات اﻷمانة مع فرنسا وأقاليمها طيبة، كما جرى مؤخرا التوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون في التمويل.
    Con los auspicios del programa, los países comprendidos en él han firmado un memorando de entendimiento sobre el medio ambiente. UN وقد وضعت البلدان المشاركة، تحت رعاية البرنامج، مذكرة تفاهم بشأن البيئة.
    Le complacía que se hubieran fortalecido los vínculos entre el Fondo y el PNUD con la firma de un memorando de entendimiento sobre la microfinanciación. UN ورحب بتعزيز العلاقات بين صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال مذكرة تفاهم بشأن تمويل المشاريع الصغيرة.
    En 1984 se firmó un memorando de Entendimiento para la ejecución conjunta de un proyecto del Commonwealth de educación y capacitación de personal sanitario auxiliar en la región del Caribe. UN وفي ١٩٨٤ تم توقيع مذكرة تفاهم بشأن التنفيذ المشترك للمشروع اﻹقليمي للكمنولث في منطقة البحر الكاريبي لتثقيف وتدريب موظفي الرابطة الصحية.
    En esa ocasión, ambos Presidentes también firmaron un memorando de entendimiento sobre el establecimiento de la Comisión. UN وفي تلك المناسبة، وقع الرئيسان أيضا مذكرة تفاهم بشأن إنشاء اللجنة.
    El 11 de julio de 1997 los jefes ejecutivos de las dos organizaciones firmaron un memorando de entendimiento sobre la cuestión del medio ambiente y el comercio. UN وفي ١١ تموز/يوليه ٧٩٩١، وقع الرئيسان التنفيذيان لكلتا المنظمتين مذكرة تفاهم بشأن قضية البيئة والتجارة.
    Entidades homólogas locales firmaron un memorando de entendimiento sobre el establecimiento y gestión de equipos portuarios conjuntos y mecanismos de cooperación interinstitucional para la aplicación de la ley. UN وقد وقّع النظراء المحليون مذكرة تفاهم بشأن انشاء وادارة فرق مشتركة لمراقبة الموانئ وبشأن آليات للتعاون بين الوكالات في مجال انفاذ القوانين.
    La Comisión Económica y Social y ONU-Hábitat firmaron un memorando de entendimiento sobre la cooperación entre ambos organismos en Bangkok, el 26 de febrero de 2004. UN ووقع الجانبان مذكرة تفاهم بشأن التعاون المشترك بين الوكالات في بانكوك في 26 شباط/فبراير 2004.
    La CEPA ha firmado un memorando de entendimiento sobre la colaboración con la UNCTAD. UN ووقعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على مذكرة تفاهم بشأن التعاون مع اﻷونكتاد.
    memorando de entendimiento sobre el agua y el saneamiento ambiental: Banco Mundial y UNICEF UN مذكرة تفاهم بشأن المياه واﻹصحاح البيئي: البنك الدولي واليونيسيف
    Ese proceso se ha visto favorecido por la reciente firma de un memorando de entendimiento sobre una nueva cooperación entre el Gobierno de Azerbaiyán y la ONUDI. UN وقد تعززت هذه العملية بالتوقيع مؤخرا على مذكرة تفاهم بشأن برنامج جديد للتعاون بين حكومة أذربيجان واليونيدو.
    La supervisión y el seguimiento continuos dieron lugar a la adopción de medidas relativas al comercio regional y la facilitación del transporte, y la entrada en vigor de un memorando de entendimiento sobre cooperación en el transporte marítimo. UN وأدت مواصلة الرصد والمتابعة إلى اعتماد تدابير لتيسير التجارة والنقل على الصعيد الإقليمي وبدء نفاذ مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري.
    Además, Armenia, Georgia, la República Islámica del Irán y el PNUFID han concertado recientemente un memorando de Entendimiento para la cooperación en la fiscalización de drogas. UN وعلاوة على ذلك، أُبرمت مؤخرا مذكرة تفاهم بشأن التعاون على مراقبة العقاقير بين أرمينيا وجمهورية ايران الاسلامية وجورجيا واليوندسيب.
    Se redactó un memorándum de entendimiento sobre las disposiciones relativas al mando y otras cuestiones conexas de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad del Afganistán y las disposiciones que permitan a los participantes el establecimiento y la operación de la Fuerza. UN وصيغت مذكرة تفاهم بشأن ترتيبات القيادة والمسائل المتصلة بها في القوة الدولية بأفغانستان والترتيبات التي سيقوم المشاركون في إطارها بتنفيذ وإنشاء القوة الدولية.
    Una recomendación sobre el proyecto de memorando de entendimiento relativo a los servicios para locales comunes en Nairobi está pendiente de aplicación. UN ولم يتم بعد تنفيذ توصية تتعلق بمشروع مذكرة تفاهم بشأن خدمات الأماكن المشتركة في نيروبي.
    Se ha redactado un proyecto de memorando de entendimiento en materia de cooperación regional para reforzar la seguridad marítima y luchar contra los actos de piratería y robo a mano armada efectuados contra buques en el Mar Rojo y la zona del Golfo de Adén, que está siendo examinado por los Estados interesados. UN وقد تم إعداد مشروع مذكرة تفاهم بشأن التعاون الإقليمي لتعزيز الأمن البحري والتصدي للقرصنة والسطو المسلح على السفن في البحر الأحمر وخليج عدن، وهو الآن قيد نظر الدول المعنية.
    La Academia de Ciencia y Tecnología Hassan II y la secretaría de la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial firmaron un memorando de entendimiento para el desarrollo de observatorios ionosféricos distribuidos en algunas universidades de Marruecos. UN كما وقّعت أكاديمية الحسن الثاني للعلوم والتكنولوجيا وأمانة المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء على مذكرة تفاهم بشأن تطوير مراصد الغلاف المتأين الموزعة على عدد من الجامعات في المغرب.
    Los primeros memorandos de entendimiento sobre cooperación se firmaron en 1994. UN فقد وقعت أول مذكرة تفاهم بشأن التعاون معه في عام 1994.
    Además, ocho países miembros aprobaron y firmaron el memorando de entendimiento sobre cooperación en materia de transporte marítimo en el Mashreq árabe*. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت ثمانية بلدان أعضاء مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي* ووقعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد