ويكيبيديا

    "مذكرتكم المؤرخة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su nota de fecha
        
    • su memorando de fecha
        
    • su atenta nota de fecha
        
    • su atenta nota del
        
    • nota adjunta a su carta de
        
    • su nota del
        
    Tengo el honor de dirigirle la presente con referencia a su nota de fecha 1º de noviembre de 2006, relativa al párrafo 11 de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بالإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 التي تشير إلى الفقرة 11 من قرار مجلس الأمن 1718 (2006).
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia con el propósito de referirme a su nota de fecha 7 de agosto de 2000, en la que me formuló cordial y atenta invitación para que nuestros dos Estados, como únicos ribereños de la Bahía de La Unión, donde las franjas de tres millas marinas de cada Estado se traslapan, inicien con el mayor sentido de fraternidad su delimitación por medio de delegados especiales. UN أتشرف بالتوجه إلى سعادتكم للإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 7 آب/أغسطس 2000 التي ضمَّنتموها دعوتكم الصادقة والكريمة إلى أن تشرع دولتانا، بوصفهما البلدين الوحيدين المشاطئين لخليج أونيون حيث تتداخل حدودهما مسافة ثلاثة أميال بحرية، في ترسيم الحدود بروح أخوية خالصة بالاستعانة بمندوبين خاصين.
    En cumplimiento de lo solicitado en su nota de fecha 7 de marzo de 2002, adjunto las respuestas complementarias del Gobierno uruguayo al informe oportunamente presentado de conformidad a lo dispuesto por la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN تنفيذا لما هو مطلوب في مذكرتكم المؤرخة 7 آذار/مارس 2002، تجدون طيه الردود الواردة من حكومة أوروغواي استكمالا للتقرير الذي قدمته في حينه وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر التذييل).
    Con referencia a su memorando de fecha 10 de febrero de 2012 en relación con la auditoría mencionada, adjunto nuestras observaciones sobre las recomendaciones que figuran en el proyecto de informe. UN أود أن أشير إلى مذكرتكم المؤرخة 10 شباط/فبراير 2012، والمتعلقة بالتقييم المذكور آنفا. وتجدون طيه تعليقاتنا على التوصيات الواردة في مشروع التقرير.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en relación con su atenta nota de fecha 2 de abril de 2012, mediante la cual solicita conocer las medidas implementadas por los Estados Miembros sobre la base de lo establecido en la resolución 1970 (2011) del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أكتب إليكم بالإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 2 نيسان/أبريل 2012، التي طلبتم فيها إبلاغكم بالتدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء استنادا للأحكام المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1970 (2011).
    Tengo el agrado de hacer referencia a su atenta nota del 27 de marzo de 2008, relativa a la presentación de informes al Comité de Sanciones para la República Islámica del Irán, de conformidad con la resolución 1803 (2008), en particular con los párrafos operativos 3, 5, 7, 8, 9, 10 y 11. UN يسرني أن أشير إلى مذكرتكم المؤرخة 27 آذار/مارس 2008 والمتعلقة بتقديم معلومات إلى لجنة الجزاءات الخاصة بجمهورية إيران الإسلامية، وفقا للقرار 1803 (2008)، ولا سيما وفقا للفقرات 3 و 5 و 7 و 8 و 9 و 10 و 11 من المنطوق.
    Los miembros del Consejo de Seguridad también toman nota de su propuesta para resolver las cuestiones pendientes, incluido el mecanismo a que se hace referencia en los párrafos 17 a 65 de la nota adjunta a su carta de 7 de diciembre de 2007. UN ويحيط أعضاء المجلس علما بمقترحكم معالجة المسائل المعلّقة، بما في ذلك الآلية الموضحة في الفقرات من 17 إلى 65 من مذكرتكم المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Nos dirigimos a Uds. con referencia a su nota de fecha 4 de abril de 2002, por la cual solicitan, en virtud de lo dispuesto por el Decreto 1035/01, información sobre las medidas adoptadas por este Banco Central desde el mes de diciembre hasta la fecha, a los fines de la presentación del informe correspondiente ante las Naciones Unidas. UN نتوجه إليكم بخصوص مذكرتكم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2002 التي طلبتم فيها، عملا بما نص عليه المرسوم 1035/01، معلومات عن التدابير المتخذة من جانب هذا المصرف المركزي منذ شهر كانون الأول/ديسمبر حتى الآن، تمهيدا لتقديم التقرير ذي الصلة إلى الأمم المتحدة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con su nota de fecha 7 de julio de 2003, tengo el honor de remitirle adjunto el informe presentado por Filipinas en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones 1267 (1999) y 1455 (2003) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، وبالإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 7 تموز/يوليه 2003، يشرفني أن أحيل إليكم طيه تقرير الفلبين القطري المقدم امتثالا للقرارين 1267 (1999) و 1455 (2003) (انظر المرفق).
    Con relación a su nota de fecha 9 de enero de 2004, atentamente le remito el cuarto informe de la República de El Salvador de conformidad con el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN بالإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2004، يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير الرابع المقدم من السلفادور عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    Tengo el honor de hacer llegar a Vuestra Excelencia la respuesta del Gobierno de Panamá al cuestionario remitido mediante su nota de fecha 20 de septiembre de 2004, en cumplimiento de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN أتشرف بأن أحيل إليكم رد حكومة بنما على الأسئلة التي طرحت عليها في مذكرتكم المؤرخة 20 أيلول/ سبتمبر 2004، عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر التذييل).
    En relación con su nota de fecha 21 de junio de 2004, tengo el honor de adjuntar el primer informe presentado por el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 4 de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). UN بالإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2004، أتشرف بأن أحيل طيه التقرير الأول المقدم من حكومة الإمارات العربية المتحدة عملا بالفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1540 (2004) (انظر المرفق).
    Tengo el agrado de dirigirme a Usted en ocasión de hacer referencia a su nota de fecha 4 de abril del presente año, por medio de la cual solicita información sobre la implementación por parte de El Salvador de las disposiciones de la resolución 1624 (2005) sobre medidas adicionales para combatir el terrorismo. UN يطيب لي أن أخاطب سيادتكم مشيرا إلى مذكرتكم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2006، التي تطلبون فيها الحصول على معلومات عن تنفيذ السلفادور لأحكام القرار 1624 (2005) بشأن التدابير الإضافية لمكافحة الإرهاب.
    Tengo el honor de hacer llegar a Vuestra Excelencia la respuesta del Gobierno de Panamá a su nota de fecha 2 de diciembre de 2005, mediante la cual solicita información adicional relativa a la medida de aplicación de la resolución 1373 (2001) (véase el apéndice). UN يشرفني أن أحيل طيه رد حكومة بنما على مذكرتكم المؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2005 التي تطلبون فيها معلومات إضافية فيما يتعلق بمدى تنفيذ القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    Tengo el honor de referirme a su nota de fecha 14 de agosto de 2008, relativa a la situación en la zona del complejo del Templo de Prasat Ta Muen (mencionado en su nota como " el templo de Tamone " ). UN أتشرف بأن أشير إلى مذكرتكم المؤرخة 14 آب/أغسطس 2008 بشأن الحالة في منطقة مجمع معبد براسات تا موين (المشار إليه في مذكرتكم باسم " معبد تاموني " ).
    1. Tengo el honor de referirme a su memorando de fecha 24 de febrero de 2012, dirigido al Sr. Ladsous y a la Sra. Malcorra, relativo a la evaluación antes mencionada. UN 1 - أشير إلى مذكرتكم المؤرخة 24 شباط/فبراير 2012 الموجهة إلى السيد لادسوس والسيدة مالكورا بشأن التقييم المشار إليه أعلاه.
    1. En relación con su memorando de fecha 29 de marzo de 2012, respecto del proyecto de informe antes citado, deseo confirmar que la Oficina Ejecutiva del Secretario General no tiene otras observaciones que formular. UN 1 - وبالإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 9 آذار/مارس 2012 المتعلقة بمشروع التقرير المشار إليه آنفا، أود أن أؤكد أن المكتب التنفيذي للأمين العام ليس لديه أي تعليقات أخرى.
    Me refiero a su memorando de fecha 9 de febrero de 2011, relativo a la evaluación antes mencionada. El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno aceptan, con algunas pequeñas excepciones, la exactitud fáctica de las conclusiones de este informe de evaluación y la conveniencia de sus recomendaciones. UN 1 - بالإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 9 شباط/فبراير 2011، بشأن التقييم المذكور أعلاه، تقبل إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني، مع بعض الاستثناءات الطفيفة، دقة نتائج تقرير التقييم من حيث الوقائع وصلاحية التوصيات الواردة فيه.
    Tengo el agrado de referirme a su atenta nota de fecha 15 de julio de 2002, mediante la cual transmite, a nombre del Comité contra el Terrorismo, observaciones y preguntas complementarias al informe presentado por el Gobierno de la República de Bolivia en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, aprobada el 28 de septiembre de 2001. UN أتشرف بالإشارة إلى مذكرتكم المؤرخة 15 تموز/يوليه 2002، التي أحلتم بها، نيابة عن لجنة مكافحة الإرهاب، تعليقات وأسئلة إضافية بشأن التقرير المقدم من حكومة بوليفيا عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، المتخذ في 28 أيلول/ سبتمبر 2001.
    Tengo el agrado de referirme a su atenta nota de fecha 30 de junio de 2004, mediante la cual comunica, a nombre del Comité, observaciones y preguntas complementarias al informe presentado por el Gobierno de la República de Bolivia en cumplimiento del párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN برجاء الرجوع إلى مذكرتكم المؤرخة 30 حزيران/ يونيه 2004، التي تحيلون بها باسم اللجنة الملاحظات والأسئلة التكميلية بشأن التقرير الذي قدمته حكومة جمهورية بوليفيا عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    Tengo el honor de referirme a su atenta nota del 25 de marzo de 2011, mediante la cual solicita al Gobierno de México presentar un informe sobre los pasos que se deben tomar para la implementación de los párrafos 9, 10, 15 y 17 de la resolución 1970 (2011) del Consejo de Seguridad, relativo al embargo de armas, prohibición de viaje y congelamiento de activos. UN أتشرف بأن أشير إلى مذكرتكم المؤرخة 25 آذار/مارس 2011، التي طلبتم فيها إلى حكومة المكسيك تقديم تقرير عن الخطوات التي يتعين اتخاذها لتنفيذ الفقرات 9 و 10 و 15 و 17 من قرار مجلس الأمن 1970 (2011) المتعلق بالحظر المفروض على الأسلحة ومنع السفر وتجميد الأصول.
    " Los miembros del Consejo también toman nota de su propuesta para resolver las cuestiones pendientes, incluido el mecanismo a que se hace referencia en los párrafos 17 a 65 de la nota adjunta a su carta de 7 de diciembre de 2007. UN " ويحيط أعضاء المجلس علما أيضا بمقترحكم الداعي إلى معالجة المسائل التي لم تحسم بعد، بما في ذلك الآلية المبينة في الفقرات 17 إلى 65 من مذكرتكم المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Tengo el honor de referirme a su nota del 19 de enero de 2001 con respecto a la resolución 1333 (2000) del Consejo de Seguridad relativa al Afganistán. UN يشرفني بأن أشير إلى مذكرتكم المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2001 المتعلقة بقرار مجلس الأمن 1333 (2000) بشأن أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد